Цитата #2486 из книги «Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)»

Эрмиона пронзительно закричала от боли, когда он поволок её к себе через кровать. Змея вновь поднялась, но Гарри знал, что приближается кто-то страшнейший, чем змея, что он, может быть, уже у ворот; его голова готова была расколоться от боли в шраме…

Просмотров: 5

Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)

Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)

Еще цитаты из книги «Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)»

— Наш Тедди! Тедди Люпин! Чмокал нашу Викторию! Нашу кузину! И я спросил Тедди, что он делает…

Просмотров: 5

Толика спокойствия приглушила его ярость. Откуда мог мальчишка узнать, что он спрятал кольцо в Гонтовой лачуге? Никто никогда не знал, что он в родстве с Гонтами, он скрыл это, и убийства никогда с ним не связывали. Кольцо, без сомнения, в сохранности.

Просмотров: 5

В конце концов он поднялся в темноте и вышел к Эрмионе, которая, пристроившись у входа в палатку, читала при свете палочки Историю магии. Снег валил густо, и Эрмиона с радостью приняла предложение Гарри утром упаковаться и убраться отсюда пораньше.

Просмотров: 5

- 'Арри, Гри'уук хочет говорить с тобой. Он в самой маленькой изз спален, он говор'ит, он не хочет, чтобы 'азговор подслушали.

Просмотров: 5

— Хагрид — не недотёпа! — пронзительно крикнула Эрмиона.

Просмотров: 3