Цитата #775 из книги «Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)»

— Но она по-прежнему не хочет оставлять нас одних! — огрызнулся Рон, когда их вторая попытка встретиться во дворе рухнула при появлении миссис Висли, несущей большую корзину стиранного белья.

Просмотров: 4

Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)

Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)

Еще цитаты из книги «Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)»

— По-моему, я кого-то в саду слышала? — спросила Джинни.

Просмотров: 4

— И как давно это всё? — спросил Рон, едва они зашагали по проходу. — Его ж не было на Карте Грабителя, а, Гарри? Я думал, из школы всего семь входов-выходов.

Просмотров: 5

— ЗАТКНИСЬ! — заорал Гарри, наставляя на неё палочку, и со звонким ударом и фонтаном красных искр занавеси сомкнулись, заставив её замолкнуть.

Просмотров: 3

Три часа пополудни следующего дня застали Гарри, Рона, Фреда и Джорджа стоящими около огромного белого шатра на месте огорода, и ожидающими прибытия свадебных гостей. Гарри принял большую дозу Многосущного Зелья, и был теперь двойником рыжего мальчишки-маггла из расположенной неподалёку деревни Оттери Сэнт Кэтчпол, у которого Фред украл Призывающим заклятием несколько волосков. План состоял в том, чтобы представить Гарри «кузеном Барни», и понадеяться, что он затеряется среди многочисленной родни Висли.

Просмотров: 2

И вот старший брат, а он был человеком воинственным, попросил палочку более могучую, чем любые, какие только есть, палочку, которая всегда выиграет бой для своего хозяина, палочку, достойную волшебника, победившего Смерть! И Смерть пошла к престарелому бузинному дереву на речном берегу, смастерила палочку из его ветви, и дала её старшему брату.

Просмотров: 1