Цитата #837 из книги «Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)»

— Ты же порвал с ней. Что ты тогда сейчас голову ей кружишь?

Просмотров: 4

Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)

Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)

Еще цитаты из книги «Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)»

— Что нам действительно нужно решить, — сказала Эрмиона, не глядя швырнув в мусорное ведро Теорию защитной магии и беря в руку Обзор Магического образования в Европе, — это куда мы отсюда отправимся. Я помню, ты говорил, что сперва хочешь в Годрикову Лощину, и я тебя понимаю… но… не должны ли мы считать главным поиск Разделённых Сутей?

Просмотров: 4

Снитч. Его потерявшие чувствительность пальцы мгновение повозились с кошельком на шее, и он его вынул.

Просмотров: 2

Миссис Висли вернулась с бутылкой бренди, которую отдала Хагриду. Он откупорил её и выпил одним глотком.

Просмотров: 3

Могильный камень был ужасно старый, выветрившийся так, что Гарри с трудом разобрал, где там вообще имя. Эрмиона показала ему символ, нарисованный чуть ниже.

Просмотров: 4

Единственное наше преимущество — то, что Сам-Знаешь-Кто не знает, что мы перемещаем тебя сегодня вечером. Мы пустили ложный слух в Министерстве: они полагают, что ты не уедешь до тридцатого. Однако, мы имеем дело с Сам-Знаешь-Кем, поэтому не можем полагаться, что он поверил неправильной дате; у него обязательно будет парочка Пожирателей Смерти, прочесывающая небеса в округе — просто на всякий случай. Так вот, мы обеспечили дюжине разных домов все возможные средства защиты, какие только могли устроить. Все эти дома годятся, как место, где мы собираемся тебя прятать, все они как-то связаны с Орденом: мой дом, усадьбы Кингсли и Моллиной тётушки Мюриэль… ну, ты понял идею.

Просмотров: 2