Цитата #4930 из книги «Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)»

— Да нет, ссорятся, — сказал Снэйп. Он подобрал пригоршню листьев и принялся рвать их на кусочки, явно не сознавая, что делает. — Но теперь уже скоро как я уеду.

Просмотров: 8

Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)

Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)

Еще цитаты из книги «Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)»

— Гарри проявил к Стэну Шанпайку чуть больше доброты, чем следовало, — сказал Люпин.

Просмотров: 7

Эрмиона и волшебник направились к главной улице, а Гарри с Роном крадучись последовали за ними.

Просмотров: 6

— Батильда должна была быть уже какое-то время мёртвой. Змея была… была внутри неё. Сама-Знаешь-Кто поместил её тут, в Годриковой Лощине, ждать. Ты была права. Он знал, что я вернусь.

Просмотров: 5

— Она нам не племянница, мой господин, — крикнула она сквозь половодье веселья. — Мы — Нарцисса и я — навсегда отвернулись от нашей сестры, когда она вышла за грязнокровного. Нам нет дела до таких выродков, как и до животных, с которыми они венчаются.

Просмотров: 6

Гарри просто посмотрел на него в недоумении.

Просмотров: 6