Цитата #371 из книги «Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)»

Тут коляска начала падать всерьёз, а оставшийся Пожиратель выпустил заклинание так метко, что Гарри пришлось нырнуть внутрь коляски, выбив себе зуб о край сиденья.

Просмотров: 5

Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)

Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)

Еще цитаты из книги «Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)»

Дамблдорово вероломство — где оно? Конечно, тут был дальний план: у Гарри просто не хватило ума его увидеть, он сейчас это понял. Он никогда не спрашивал себя, отчего это он убеждён, будто Дамблдор хочет видеть его живым. Теперь он видел, что продолжительность его жизни всегда измерялась тем временем, которое потребуется для истребления всех Разделённых Сутей. Дамблдор передал труд по их уничтожению ему, и он послушно продолжил перерезать путы, привязывающие к жизни не только Волдеморта, но и его самого! Как тонко, как изящно, не губить лишние жизни, но поручить опасное дело мальчишке, который уже и так намечен на убой, и чья смерть не будет потерей, но будет ещё одним ударом по Волдеморту.

Просмотров: 4

— Оча'овательно! — сказала она. — Ваш мюж, он 'ассказывал нам такие увлекательные исто'ии!

Просмотров: 4

Она расхохоталась пронзительным хохотом, не владея собой; Рон взглядом просил у Гарри помощи, но тот мог только лицом показать, что ничем не может помочь.

Просмотров: 4

По- прежнему ничего не видя, он начал нащупывать край рамы, пытаясь найти путь из этого портрета в тот, который в Хогвартсе. Гарри озарила внезапная идея.

Просмотров: 5

— Будем мы драться, или нет? — сказал Дин, вытаскивая фальшивый галлеон. — Тут сказано, что Гарри вернулся, и мы идём воевать! Правда, мне ещё палочку надо достать…

Просмотров: 6