Цитата #4367 из книги «Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)»

— В небытие, которое может быть чем угодно, — ответила профессор Мак-Гонагалл.

Просмотров: 5

Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)

Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)

Еще цитаты из книги «Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)»

— Что стало с Джинни и с прочими? Теми, кто пытался украсть меч?

Просмотров: 7

Сзади послышался тяжёлый топот и сопение: это наконец добежал Слизхорн.

Просмотров: 3

— Привет, Мюриэль, — сказал Додж. — Да, мы как раз обсуждаем…

Просмотров: 5

— Это Невилл Лонгботтом, мой господин! Мальчишка, который доставил столько хлопот Кэрроу! Сын ауроров, помните? — А, да, вспомнил, — сказал Волдеморт, глядя сверху вниз на Невилла, который с трудом поднялся и стоял, безоружный и беззащитный, на ничьей земле между уцелевшими защитниками замка и Пожирателями Смерти. — Но ведь ты чистокровный, разве не так, мой храбрый мальчик? — обратился Волдеморт к Невиллу, который глядел ему в лицо, сжав безоружные кулаки.

Просмотров: 2

Лысеющий колдун, явно испуганный, поспешил прочь. По-видимому, этот мужик, Ранкорн, в которого перевоплотился Гарри, наводил страх.

Просмотров: 2