Цитата #4410 из книги «Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)»

Они быстро шли по коридорам, и Покровители, один за другим, сворачивали в стороны. Подол клетчатого халата профессора Мак-Гонагалл шелестел по полу, а Гарри и Луна вприпрыжку поспевали за ней, укрывшись плащом.

Просмотров: 6

Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)

Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)

Еще цитаты из книги «Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)»

— Вы знаете, кто это такой? — повторил он намного медленнее и громче, чем обычно. — Этот человек? Вы его знаете? Как его зовут?

Просмотров: 5

— Я здесь задаю вопросы, — сказал Скримджер, пододвигая стул чуть ближе к дивану. Снаружи уже по-настоящему стемнело, шатёр за окном был как призрачная башня над живой изгородью.

Просмотров: 4

В первый раз наблюдающая толпа пошевелилась, словно сотни людей разом вздохнули.

Просмотров: 3

— Ну что ж, — сказал Хмури. — Будьте любезны, всем приготовиться. Я хочу, чтобы вы все вылетели точно в одно и то же время, иначе наша диверсия теряет смысл.

Просмотров: 2

— Он привёл приятелей! — крикнул Гарри, взглянув на окраину замка сквозь пробитую заклинаниями дыру в стене. Новые гигантские пауки карабкались на стену, выпущенные на волю из Запретного Леса, куда, наверное, проникли Пожиратели Смерти. Гарри выпалил Ошеломляющими заклятиями, сбросив переднее чудовище на его товарищей, так, что те скатились со стены и пропали из вида. Тут же над головой Гарри пролетели заклятия, так близко, что он почувствовал, как их сила шевелит его волосы.

Просмотров: 2