Цитата #403 из книги «Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)»

Он открыл глаза, и увидел, что лежит на софе в освещённой лампой незнакомой гостиной. Его рюкзак, мокрый и грязный, лежал на полу неподалеку. Пышноволосый мужчина с порядочным животом внимательно и встревожено смотрел на Гарри.

Просмотров: 11

Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)

Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)

Еще цитаты из книги «Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)»

Он мог принудить её отойти от кроватки, но казалось более благоразумным покончить со всеми…

Просмотров: 4

— Верю и в то, и в другое, — сказал Гарри, и увидел, как на мгновение было потрясено змееподобное лицо, пусть тут же ему вернулось спокойствие; Волдеморт засмеялся, и его смех был страшнее его криков; невесёлый и безумный, он разнёсся по молчащему Залу.

Просмотров: 5

— Я знаю Гарри Поттера, — сказал Дин. — И я считаю, что он в самом деле… ну, Избранный, или как там вы его назовёте.

Просмотров: 3

Ты предпочёл не сам противостоять мне, а позволить твоим друзьям погибать за тебя. В течение одного часа я жду тебя в Запретном Лесу… Один час…

Просмотров: 3

Ни мгновения не задумываясь, Гарри попытался оттянуть руку назад, но её ничто не могло остановить. Серебряное орудие, которым Волдеморт одарил самого трусливого из своих слуг, обернулось против своего безоружного и бесполезного владельца; Петтигрю расплачивался за своё колебание, за миг жалости; он задыхался у Гарри и Рона на глазах.

Просмотров: 3