Цитата #3450 из книги «Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)»

— Убей меня, Волдеморт, я буду рад смерти! Но моя смерть не принесёт тебе того, что ты ищешь… Есть так много, чего ты не понимаешь…

Просмотров: 8

Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)

Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)

Еще цитаты из книги «Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)»

— Она сказала, Батильда Багшот всё ещё живёт в Годриковой Лощине.

Просмотров: 7

Когда он дошёл до конца лестницы и повернул направо, то увидел ужасающую картину. Тёмный проход был полон высоких фигур в чёрных плащах с копюшонами, их лица скрыты, их неровное дыхание — единственный слышимый здесь звук. Оцепенелые магглорождёные, приведённые на допрос, сидели скорчившиеся и дрожащие на жёстких деревянных скамьях. Почти все прятали лица в ладонях, может быть, в бессознательной попытке укрыться от жадных ртов дементоров. Некоторых сопровождали родные, другие сидели в одиночестве. Дементоры скользили перед ними, туда и обратно, и холод, и безнадёжность, и отчаяние этого места наваливались на Гарри, как проклятие…

Просмотров: 7

— Видите? — заговорил Волдеморт, и Гарри почувствовал, как он шагает, туда и сюда, прямо рядом с тем местом, где Гарри лежал. — Гарри Поттер мёртв! Теперь понимаете, как вы обманывались? Он был ничто, всего лишь мальчишка, полагавший, что другие должны отдавать за него жизнь!

Просмотров: 2

— Он описан в Волшебных тварях, и где их искать! Мистер Лавгуд, вам нужно немедленно от него избавиться, вы что, не знаете, что он может взорваться от малейшего прикосновения?

Просмотров: 6

Полка, на которой стоял кубок, была слишком высокой для них, до неё не мог достать даже Рон. От заклятых сокровищ волнами поднимался жар, и пот тёк по лицу и спине Гарри, пока тот пытался сообразить, как ему добраться до кубка; а потом Гарри услышал рёв дракона, за дверью в хранилище, и лязг Погремков — всё громче и громче.

Просмотров: 7