Цитата #4987 из книги «Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)»

— Ничего такого, — сказал Снэйп. — Это была шутка, вот и всё…

Просмотров: 9

Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)

Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)

Еще цитаты из книги «Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)»

— Я правильно его понял, — сказал он без выражения. — Это должно быть моим делом.

Просмотров: 5

— Вы Аберфорт, — сказал Гарри барменовой спине.

Просмотров: 6

Если вы знали их… Что вы знали обо мне, Дамблдор?

Просмотров: 6

И палочка, Бузинная палочка, она где спрятана? Где ищет её сейчас Волдеморт? Гарри мечтал, чтобы его шрам начало жечь, чтобы он увидел мысли Волдеморта, потому что впервые, за всё время, они с Волдемортом были едины в желании, искали одно и тоже… Эрмионе такая идея, конечно, не понравится… Ну и что, она же не верит… Ксенофилиус был в чём-то прав… ограничена, узка, разум закрыт. А по правде, её просто напугала идея Даров Смерти, особенно Воскрешающий Камень… и Гарри снова прижимал Снитч к губам, целовал его, чуть не глотал, но холодный металл не поддавался…

Просмотров: 4

Он запнулся. Тяжело закутанная фигура хромала по дороге в их сторону, силуэтом на фоне ярких огней с дальней площади. Гарри подумал, хотя утверждать это было трудно, что фигура принадлежит женщине. Она двигалась медленно, возможно боясь поскользнуться на заснеженной земле. Её сутулость, грузность, шаркающая походка — всё производило впечатление преклонных лет. Они следили в молчании, как она приближается. Гарри ожидал увидеть, как она свернёт в какой-нибудь из коттеджей, мимо которых проходила, но внутренне чувствовал, что этого не будет. Наконец она остановилась в нескольких шагах от них, и просто стояла посреди замёрзшей дороги, к ним лицом.

Просмотров: 5