Цитата #5286 из книги «Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)»

Пока Дамблдор его не спросил, Гарри этого не знал. Сейчас же, однако, он обнаружил, что ответ у него готов.

Просмотров: 4

Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)

Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)

Еще цитаты из книги «Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)»

— Почему же тогда он не сказал ему прятаться? — отрезал Аберфорт. — Почему не сказал ему: «Позаботься о себе, послушай, как тебе уцелеть»?

Просмотров: 3

— О, привет, Рег, — сказал мистер Висли, оглянувшись на стук капель, продолжавших стекать с мантии Рона. — Разве не твою жену сегодня допрашивают? Ээ… что это с тобой? Почему ты такой мокрый?

Просмотров: 3

— Ты чары Заглушения наложила, точно? — прошептал он Эрмионе.

Просмотров: 10

Они телепортировали, увлекая с собой пленных. Гарри извивался, пытаясь стряхнуть руку Бирюка, но это было безнадёжно: Рон и Эрмиона были тесно прижаты к нему, он не мог от них отделиться, а когда из него выдавило дыхание, его шрам запылал ещё больнее…

Просмотров: 4

Дни шли, а потрясение от потери Дикого Глаза висело над домом. Гарри всё казалось, что он вот-вот увидит, как Дикий Глаз шагает через порог заднего крыльца, подобно другим членам Ордена, сновавшим туда и сюда с новостями. Он чувствовал, что лишь действие, и ничего более, сможет утолить его тоску и чувство вины, и что он должен выйти на свой путь, путь поиска и уничтожения Разделённых Сутей, так скоро, как только возможно.

Просмотров: 5