Цитата #2994 из книги «Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)»

— Хорошо, — сказала Эрмиона, в некотором замешательстве. — Положим, Плащ существует… но вот камень, мистер Лавгуд? То, что называется Воскрешающим Камнем.

Просмотров: 4

Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)

Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)

Еще цитаты из книги «Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)»

— Точно, — сказал Гарри, — и мы знаем, что там используются те странные монетки или жетоны или что они там, потому что я видел, как колдунья позаимствовала одну у своего друга…

Просмотров: 5

Отложим скелеты в шкафу — разве Москита отрицает выдающиеся способности, которые привели Дамблдора ко многим магическим открытиям?

Просмотров: 4

Он закрыл глаза и трижды повернул камень на ладони.

Просмотров: 4

На одну неуверенную секунду, под наполняющий воздух треск и гром боя, Гарри заколебался. Волдеморт хотел, чтобы он это сделал, хотел, чтобы он пришёл… Не ведёт ли он Рона и Эрмиону в западню? Но действительность встала перед ним, жестокая и ясная: чтобы идти дальше, надо убить змею, а змея там, где Волдеморт, а Волдеморт — в конце туннеля…

Просмотров: 2

— Складкорогий Стеклоп, — раздельно произнёс Ксенофилиус, с выражением ослиного упрямства, — это робкое существо, в высшей степени магическое, и его рог…

Просмотров: 5