Цитата #3103 из книги «Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)»

— Я так не думаю, — сказал Рон. — Выдумывать всякое такое, когда ты в напряжёнке, в ужас сколько раз труднее, чем тебе кажется. Я это открыл, когда меня сцапали Ловилы. Притворяться Стэном, о котором я чуточку знаю, было много проще, чем изобретать заново целую персону. Когда старый Лавгуд пытался сделать так, чтобы мы наверняка сидели у него, на него знаешь сколько давило. Я думаю, он говорил нам правду, или то, что он считает правдой, только чтобы задержать нас разговором.

Просмотров: 6

Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)

Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)

Еще цитаты из книги «Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)»

Эрмиона пролистала газету почти с таким же видом отвращения, как когда брала в руки Секреты Темнейших Искусств.

Просмотров: 4

Исполинская змея появилась и потянулась вверх по креслу Волдеморта. Она поднималась, словно ей не было конца, и остановилась, устроившись на плечах Волдеморта: шея толщиной с человеческое бедро, немигающие глаза со зрачками — вертикальными щёлками. Волдеморт рассеяно потрогал тварь длинными тонкими пальцами, продолжая глядеть на Малфоя.

Просмотров: 3

Неловкими пальцами он начал снимать свои многочисленные одёжки. Где в этом «рыцарская отвага», печально подумал он, ему не вполне понятно, разве что счесть проявлением рыцарственности, что он не зовёт Эрмиону, чтобы она сделала это вместо него?

Просмотров: 2

— Есть, — грубо сказал Хагрид, поднял Мундунгуса за шиворот и грохнул на пол рядом с Флёр, которая демонстративно наморщила нос и отодвинулась, чтобы стать между Фредом и Джорджем.

Просмотров: 3

Двигаться среди нависающих чёрных фигур было ужасно: безглазые лица, скрытые под капюшонами, поворачивались ему вслед, и он был уверен, что они его чуют, чуют, может быть, присутствие человека, который ещё не потерял надежду, ещё сопротивляется…

Просмотров: 2