Цитата #763 из книги «Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)»

У мсье Делакура не было ничего от привлекательности его жены; он был ниже её на голову, но держался необычайно прямо, и у него была чёрная заострённая бородка. Впрочем, вид у него был добродушный. В своих ботинках на высоких каблуках он вприпрыжку подлетел к миссис Висли и дважды расцеловал её в обе щёки, заставив её смутиться.

Просмотров: 8

Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)

Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)

Еще цитаты из книги «Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)»

На следующее утро Гарри, закутанный в спальник на полу гостиной, проснулся рано. Между тяжелыми шторами виднелась узкая полоска неба. Она была холодного, чистого голубого цвета разведённых чернил, что-то между ночью и рассветом, и всё вокруг было тихо, за исключением медленного, глубокого дыхания Рона и Эрмионы. Они лежали на полу рядом, и казались Гарри тёмными тенями. Рона посетил приступ галантности, и он настоял на том, чтобы Эрмиона спала на диванных подушках, так что её силуэт возвышался над Роновым. Её согнутая рука лежала на полу, пальцы были у самых пальцев Рона. Гарри задал себе вопрос, не держались ли они за руки, засыпая. От этой мысли он почувствовал себя странно одиноко.

Просмотров: 9

Зелёные глаза встретили взгляд чёрных, но через секунду в тех что-то исчезло, и они застыли, невидящие и пустые. Рука, державшая Гарри, со стуком упала на пол, и Снэйп больше не шевелился.

Просмотров: 9

Яркие, разноцветные фигуры, одна за одной, начали появляться из ничего на дальнем краю двора. В считанные минуты образовалась целая процессия, и зазмеилась через сад к шатру. Экзотические цветы и зачарованные птицы колыхались на шляпах ведьм, а на галстуках многих волшебников отблёскивали дорогие камни; шум многоголосой болтовни становился громче и громче, перекрывая гудение пчёл, по мере того, как толпа приближалась к шатру.

Просмотров: 7

— Ч-чара Завесы, — сказала, отплёвываясь, Эрмиона, пока Рон помогал ей подняться, но, к ужасу Гарри, она уже не была Беллатрисой; она стояла в слишком большой для неё мантии, мокрая насквозь и совершенно сама собой. Рон опять стал рыжий и безбородый. Они глядели друг на друга, ощупывали свои лица и понимали, что произошло.

Просмотров: 10

Огромная рука сгребла Гарри сзади за одежду и выдернула его из падающей камнем коляски; волоча за собой рюкзак, Гарри вскарабкался на седло мотоцикла и пристроился спина к спине за Хагридом. Взлетая вверх, прочь от двух последних Пожирателей Смерти, Гарри выплюнул кровь изо рта, направил палочку на падающую коляску и завопил: — Конфринго!

Просмотров: 8