Цитата #35 из книги «Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)»

— Мой господин, у меня хорошие новости на сей счёт. Я смог — с трудом, после изрядных усилий — успешно наложить Заклятие Подвластия на Пия Тикнесса.

Просмотров: 4

Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)

Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)

Еще цитаты из книги «Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)»

— Верно, Дамблдор мёртв, — спокойно сказал Гарри, — но не ты его убил. Он сам выбрал, как ему умереть, выбрал за долгие месяцы до смерти, устроил всё это вместе с человеком, которого ты считал за своего слугу.

Просмотров: 3

— Тогда попробуйте угадать, — сказал Гарри, и Дамблдор рассмеялся.

Просмотров: 4

— Что, мразь, припекает? — проревел на бегу Крабб.

Просмотров: 4

Очень скоро выяснилось, что Делакуры — гости приятные и весьма полезные. Они были всем довольны и готовы помочь с приготовлениями к свадьбе. Мсье Деларур назвал всё — от плана размещения гостей до ботинок подружек невесты — «Шарман!». Мадам Делакур оказалась весьма опытна в домашних заклинаниях, и мигом до блеска очистила духовку; Габриэль везде следовала за старшей сестрой, пытаясь помочь всем, чем могла, и беспрерывно тараторя по-французски.

Просмотров: 9

Заколдованный потолок Большого Зала был тёмный и усыпанный звёздами, и под ним вдоль четырёх длинных столов колледжей рядами сидели растрёпанные, непричёсанные ученики, одни в дорожных плащах, другие — в халатах и пижамах. Тут и там светились перламутром фигуры школьных привидений. Все глаза, живые и мёртвые, были направлены на профессора Мак-Гонагалл, говорившую с приподнятого помоста в конце Зала. За ней стояли оставшиеся в школе учителя, среди них — белогривый кентавр Флоренц, и члены Ордена Феникса, собравшиеся на бой.

Просмотров: 17