Цитата #2304 из книги «Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)»

Он также предусмотрительно предложил сделать передышку, и несколько часов не носить Разделённую Суть; сейчас медальон свисал со спинки кровати.

Просмотров: 7

Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)

Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)

Еще цитаты из книги «Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)»

Никто больше не смеялся, и не завывал. У Невилла был растерянный вид.

Просмотров: 2

— Для САМ-ЗНАЕШЬ-КОГО, вот тебе! — заорал Гарри, не в состоянии больше сдерживаться. — Если и есть место, по-настоящему дорогое для Сам-Знаешь-Кого, так это Хогвартс!

Просмотров: 6

— И оплачено волшебниками, — спокойно отметил Билл, и гоблин метнул на него взгляд, одновременно и с вызовом, и украдкой.

Просмотров: 6

— Ты твёрдо решил? — спросил Рон. Он глядел на Бузинную палочку, и в его голосе была еле слышная нотка желания.

Просмотров: 8

Гарри видел, как Джордж и Ли Джордан бросили на пол Яксли, как Долохов упал с воплем от руки Флитвика, как Хагрид швырнул Волдена Макнейра через комнату, и тот ударился о каменную стену и упал без сознания. Он видел, как Рон и Невилл повергли Фенрира Бирюка. Аберфорт ошеломил Руквуда, Артур и Перси гнались за Тикнессом, а Люциус и Нарцисса Малфои метались в толпе, даже не пытаясь драться, и громко звали сына.

Просмотров: 8