Цитата #4897 из книги «Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)»

Он упал головой вперёд в солнечный свет, и его ноги нащупали тёплую землю. Когда он выпрямился, то увидел, что стоит на почти совершенно пустой детской площадке. В отдалении небо прочерчивала огромная фабричная труба. Две девочки качались на качелях, и тощий мальчишка следил за ними из-за кустов. Его чёрные волосы были давно не стрижены, а одежду ему словно нарочно подобрали самую неподходящую: джинсы слишком короткие, поношенное пальто слишком большое, такое могло принадлежать взрослому, диковинная, похожая на женскую, рубашка.

Просмотров: 11

Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)

Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)

Еще цитаты из книги «Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)»

— И… и оно пропало? Как это было? — прошептала Эрмиона.

Просмотров: 8

— Чем-нибудь вроде чтения детских сказочек?

Просмотров: 11

— Я знаю, что Джеймс Поттер — высокомерная пустышка, — сказала она, перебивая Джеймса. — Я не нуждаюсь, чтобы ты мне это объяснял. Но представления Мульсибера и Эвери о юморе просто мерзкие. Мерзкие, Сев. Я не понимаю, как ты можешь с ними дружить.

Просмотров: 5

Если Додж и до этого выглядел охваченным ужасом, это было ничто то по сравнению с тем, каким он стал сейчас. Похоже, Мюриэль нанесла ему удар в спину. Она громко хохотнула и очередной раз хлебнула шампанского, залив вином подбородок.

Просмотров: 3

— Мы все намерены продолжать драться. Ты знаешь это?

Просмотров: 7