Цитата #3708 из книги «Возрожденный Дракон»

Потом путники пересекли огромную площадь, величиной во много гайдов земли, окруженную по периметру громадными колоннами из белого мрамора, каждая по меньшей мере пятнадцати спанов в высоту и двух спанов в толщину. Колонны ничего не поддерживали, за исключением оливковых венков, также высеченных из мрамора. На площади, друг против друга, стояли огромные. белоснежные дворцы с пурпурными крышами; каждый, казалось, состоял из прогулочных галерей с портиками, ажурных балконов и хрупких, воздушных башенок. На первый взгляд они точь-в– точь походили один на другой, будто отраженные в зеркале, но вскоре Перрин понял, что одно здание всем – размером, декором, украшениями – чуть-чуть скромнее, а все его башенки – фута на три ниже.

Просмотров: 10

Возрожденный Дракон

Возрожденный Дракон

Еще цитаты из книги «Возрожденный Дракон»

– Тебе, значит, все известно, да? – Он подошел к ней ближе, но она отступила назад, соблюдая дистанцию. Мэт остановился. – Болезнь моя не заразна. Я был Исцелен, Эльз. – Ее большие темные глаза казались теперь Мэту более мудрыми, чем те ее глаза, которые он помнил, и совсем не такими теплыми, как когда-то, но Мэт догадывался: это может быть следствием ее обучения на Айз Седай. – Что с тобой, Эльз? Ты глядишь так, будто вовсе не знаешь меня!

Просмотров: 5

– Что-то и я тоже, – проговорила Найнив, – не хочу в эту ночь оставаться одна. – Она взглянула на кровать, на которой лежала Эгвейн. – Это ложе вместит в себя как раз нас троих, оно очень широкое. А локти свои мы все подожмем…

Просмотров: 10

Выйдя на улицу, Мэт тоже, хоть и не столь весело, рассмеялся, вертя серебряную монету между пальцев. Так у меня красивые глаза, да? Но за порогом гостиницы смех его разом оборвался, будто последняя капля из винной бочки: Том там был, но на булыжной мостовой не было трупа. Света, льющегося из окон таверн дальше по улице, хватало, и никаких сомнений у Мэта не оставалось. Городская стража не убрала бы мертвеца, не начав задавать вопросы во всех близлежащих тавернах и в "Женщине из Танчико" в том числе.

Просмотров: 8

– Аос Валдар Кьюбияри! – пробормотал он. Юноша был почти уверен: он знает смысл этих слов! "Вперед, Ближняя Гвардия! " Или, быть может, так: "Ближняя Гвардия – в атаку! " Несколько слов на Древнем Наречии, переведенные для него Морейн, составляли все его знание старого языка. Остальные же слова Мэт понимал не лучше сорочьей трескотни.

Просмотров: 6

– Морейн! – проговорил Перрин. – Этот больной для вас опасен!

Просмотров: 12