— Соревнования, состязания, — капризно надула губки леди Алиса. — Вы все просто помешались на этом вашем спорте. Я признаю только один вид соревнования между джентльменами: за благосклонность дамы. Сэр Эдуард, ну скажите честно: зачем вы выдумали этот самый спорт?
— Да ты просто размазала этого капрала по столу, Джоана! — с мстительной радостью выкрикнул сэр Джеймс.
Она нарочито медленно принялась демонстрировать приемы застольного этикета. Михась облегченно вздохнул и начал старательно повторять все ее манипуляции со столовыми приборами.
— В следующий поход обязательно возьму с собой склянку с какой-нибудь отравой! — полушутя-полусерьезно воскликнул Том.
— Михась, — все еще слабым голосом произнес Разик. — Ведь по Кап-реке тебе одному придется лодку вверх бечевой десяток верст тащить. Речка-то бурная, порожистая. Вытянешь ли?
— Ничего подобного мне до сих пор видеть не приходилось, — продолжил сэр Фрэнсис Дрейк. — Где ты берешь порох и пули?