Судя по болезненной гримасе, выползшей на лицо старца, происходящее не доставляло ему ни капли удовольствия. Через несколько долгих мгновений старик попытался отпустить метлу, но не тут-то было: металл древка словно бы втягивал его руку внутрь, и дед не стал бороться с неведомой силой, а просто развеял правую конечность по самый локоть. Рука у старика, впрочем, тут же появилась снова, вместе с довольной улыбкой на морщинистом лице.
— Алхимия? Скорее научите меня, почтенный мастер! — не замедлил прогнуться я. — Этот младший постарается принять столько небесной мудрости старейшины Фанга, сколько способен понять своим скудным умишком!
— Дедушка, учитель Ли прыгнул в грязевую яму, а пчелы остались снаружи.
«Сказал им, чтоб катились подальше, разумеется. Чем они мне заплатили бы? Слабосильными наложницами, дерьмовыми техниками и пустыми обещаниями?».
Сзади слышались крики и вопли, призывы позвать стражу, угрозы местью могучих практиков, заманчивые посулы схватить и самолично научить себя вести в обществе достойных и знатных людей, но кто сможет поймать этого молниеносного Дао, когда ему грозит второй раз расстаться с невинностью?