Все цитаты из книги «Шварцкау»
Джек посмотрел на капитана, тот в ответ пожал плечами — оба подумали об одном и том же: не случится ли скандала, если кто-то заметит майора в его арконовской форме?
Лейтенант сделал глубокий вдох, повернулся и вышел из кабинета.
— Да, сэр, это ясно, — кивнул Рулоф, глядя куда-то сквозь карту.
— По уговору, приятель! Курица, копченная на осиновой стружке! Тадам-м-м-м!
Когда ветер утих, на рампе загорелись прожекторы и трюмные створки разошлись, открывая огромное пространство грузового модуля.
Джек не нашел, что возразить, и вышел за дверь. Его мысли все еще были заняты лейтенантом Хиршем.
Тем временем граната накрыла «чино», и он повалился навзничь.
Нарочито громко щелкнув запором, старшина включил подачу, а когда створы открылись, решительно вышел во двор, как будто не сразу заметив лейтенанта Хирша.
«Толк с него будет», — еще раз подумал капитан, глядя вслед убегавшему пехотинцу.
— Штурмвуд?.. — удивленно переспросил полковник и какое-то время соображал, что такое «Штурмвуд».
— Ну-у, все понятно, — протянул капитан Кербит спустя пару минут.
Лейтенант снова начал разгонять машину, уставившись на дорогу и покусывая губы.
— Уверен. Он сейчас думают только о том, чтобы заехать в морду своему комроты, который уверял их, что задание проще простого.
— Ты видел, какие тут уроды, а? Вот так переедешь его, и все…
В правый борт ударило несколько пуль и Джек торопливо выстрелил по фламмеру, но того на парапете уже не было. Тогда Джек развернул корпус в сторону источника огня, но и там пехота залегла в щели.
Хирш вздохнул, взял пластиковый стакан и, помедлив секунду, допил все, что в нем оставалось. Потом смял его, словно бумажку, и швырнул в угол.
— Не то слово. Сдали нас. Как есть сдали — с потрохами.
— Нет, кошка столько не наделает, — покачал головой Тильгаузен и, заметив, что Джек смотрит куда-то верх, тоже поднял голову, а за ним и капитан. Все трое остановились.
И хотя Джек знал, что обошлось без потерь, он бежал за прихрамывающим лейтенантом, сильно волнуясь.
— А что ты хотел сказать, Стентон? — спросил капитан, и глаза его сузились, став колючими и неприветливыми.
— Отдел «ка-четыре»! — объявил безупречный капитан, на что начштаба сказал: «Ага…»
— Точнее сказать — в самые уязвимые места, — поправил его Танжер.
В кабинете стало тихо, было слышно, как старый компрессор прогоняет в аквариуме воздух.
Лишь только он задремал, сдвинув на лоб цилиндр, как хлопнула входная дверь и в вестибюль кто-то вошел. По звуку шагов Леон понял, что идут в его сторону, и, приподняв край шляпы, увидел приближавшег…
Про грудь, например, он мог сказать лишь то, что она была — только и всего. А потому пришлось следовать привычным и понятным солдатским образам.
— Расходимся, — кивнул Рем и быстрым движением выхватил из-за спины резервную «пятерку», а Джек снова вскинул револьвер.
После плотного завтрака клонило в дрему и можно было задержаться в отеле еще на пару часов, но лейтенант сказал, что в этом нет смысла.
— Ты трахал Мадлен Торш?! — воскликнул лейтенант и снова ударил по тормозам, да так, что сзади опять засигналили.
Кроме карт, денег и майора, были еще три пустые бутылки из-под коньяка «Лазурный берег», одна из-под ликера «Мятный № 3» и несколько сплющенных банок из-под пива.
Лейтенант подбежал к шкафу, сдернул парадный мундир и мигом надел на себя, став источником этих желтоватых фонариков с буквой «А».
Транспорт качнулся на воздушной яме и сменил направление полета, взяв чуть восточнее. В узкий поцарапанный иллюминатор заглянуло солнце.
— Спасибо, сэр! — воскликнул Джек и, привалившись к стене, как можно крепче зажал ладонями уши.
— Э-э, чисто теоретически, сэр? — уточнил майор, оттягивая свой вердикт.
Водитель эвакуатора даже не успел испугаться, и машина продолжала наматывать гудевший от напряжения трос. Вскоре из воды показались изувеченные члены автоматического организма, забитая песком пушка, …
— А что я, по-твоему, Тедди, педик, что ли?
— Пилот Стентон, капитан Хольмер ждет вас у себя прямо сейчас.
— Это — да, — согласился Джек. — Печенья хотите, сэр?
— Слушай, Берти, что там наш дорогой лейтенант Хирш задумал? Что за великие модернизации?
— Ладно, могу и короче, — сказал тот, увязываясь за главным механиком.
— Короче, так, чувак. Королева познакомится с тобой в одиннадцать пятнадцать, то есть через два часа. Понял меня?
— Здорово, — сказал Джек, проверив, как держится на кукане его добыча. Держалась она хорошо, и он впервые усомнился, что поймал сапигу, иначе откуда Баркли мог знать, как подцепить ее на ветку?
«Нужно их обескровить…» — рассуждал капитан, шагая к техпарку.
«З-з-з-з-ы-ы-ы-ы-м!» — прозвучало где-то рядом, и в головную часть «гасса» врезалась неуправляемая ракета.
— Нет, он сказал — сейчас же. И он там не один.
— Я не понял, — ответил Рудик и оглянулся на военных.
Лейтенант Хирш намеревался продолжить выяснение подробностей о свидании Джека, но выдерживал долгую паузу, чтобы его любопытство не было слишком навязчивым.
— Я так и подумал, но тебя так резко снесло… Ты не ушибся?
— Ладно, начну сначала и расскажу про то, как я неделю жил в передвижном цирке красоток.
— Нет, ничего такого она не говорила. Но до знакомства я видел ее имя на афише. Имя и вообще… общую стать, понимаешь?
— Точно. У меня тут свободно, байду эту я на горке бросил, когда от лаунчей бежал…
— Ничего, считай ничего не было. И еще вопрос по существу — айрбот охранный там имеется?
— «Джек Стентон» — звучит слишком по-свойски. Лучше уж «объект ноль-один».
В двадцать три девятнадцать колонна, наконец, остановилась, и грузовики погрузились в сон.
— Там ничего нет, ты снимал со… со спины.
— Хорошо, им нужно время, а нам нужны люди! Вытаскивай свою задницу и затыкай ею вон ту дыру, возле скамейки!
— Тебе нужно перестать столько есть, Эрика… — продолжала надоедать Беверли, выкладывая на свой стол шоколад.
Липцик уставился на приятеля с ухмылкой, подозревая подвох, но тот бы совершенно серьезен.
— Ваши возвращаются, задание выполнили, но группа не полная.
Нетвердое сознание тотчас нарисовало Джеку картину, где капитан Хольмер щекотал кавалерийскими усами грудь обнаженной блондинки.
— Да знаю, сам твой револьвер почистил и зарядил. Надеюсь, не все пули в «молоко» пошли?
— Тедди, а ты заметил, что за нами все время ехал какой-то пикап? — спросил Джек.
Следуя за «гассом» капитана, Джек остановил «таргара» на некотором удалении от тарахтящего на холостых оборотах транспорта. Хольмер сбросил давление в опорах своей машины и тоже стал забираться под б…
— Джек Стентон, из-за которого командование фронта четырнадцатого сектора затеяло эти скачки.
Потом легко сбежал по ступеням и поспешил к проезжей части, чтобы поймать такси.
— О, Берти! — обрадовался тот и побежал навстречу старшему механику.
— Кто здесь старший из сопровождения конвоя? — спросил он.
— Да, сэр! — отозвался Джек, поднимаясь и отряхивая пыль с несгораемых штанов комбинезона.
— Да, сэр, — отозвался Джек, поднимаясь со стула.
— Значит, сэр, нам придется поднять всю мою роту плюс задействовать кого-то из второй роты, потому что у нас на ходу не так много машин.
— Вот! Видишь, как много тебе известно! — заметил Сид и со значением поднял кверху палец. — Нам без твоей помощи никуда.
— Да, именно так ее зовут, — кивнул Джек.
Он подбежал к такси, не глядя сунул водителю крупную купюру и, отмахнувшись от сдачи, протянул букет Эрике.
Капралы заманили его на рыбалку, уверяя, что в реке неподалеку водится большая рыба.
Упавшие бойцы поднялись и снова побежали к роботам. Вскоре Джек разглядел рядом со своей машиной шлем с зачерненным бронестеклом, обезображенным шрамами от осколков.
— Я включил подфарники. Так ты действительно решился?
— Очень, — подтвердил Джек и вздохнул, впервые представив себе, как далеко он находится не то что от Хуторской пустоши, но даже от самой планеты.
Следовало признать, что кормили у них куда лучше, чем в большинстве городских ресторанов.
А еще эта сволочь «грей»! Ну кто мог подумать, что у него не пушка, а флотский молот?! На себе-то Бонс этого не испытал — повезло. А вот Дворжецкий получил так, что у него рухнул бронещит, разлетелас…
«Таргар» быстро перебирал опорами, секунды растягивались в часы, требовалось поскорее избавиться от гранаты, сбросить ее подальше от себя, но желательно — с пользой!
А тем временем на небольшой площадке перед отелем «Империал» публики становилось все больше. Помимо тех, кто скандировал: «Мадлен-Мадлен!», подходили и те, кто просто хотел поглазеть на происходящее.
— Ну, значит, все в порядке, значит, он совершеннолетний, а больше меня ничего не волнует. Я перейду в спальню, а ты проводи его туда.
Включился зеленый, и Хирш, распугивая на «зебре» запоздалых прохожих, дал машине полный газ.
Давление бешено скакало в гидравлике, раскаленное масло выло в трубках, угрожая разорвать их в клочья, но Джек понимал, что может не успеть и тогда парочка фламмеров разберет их с Баркли на гайки.
— А ты хочешь быть третьим? — не удержался Рем.
Все произошло в какие-то мгновения, десятые и даже сотые доли, и Джек погнал машину прочь, надеясь укрыться и перевести дух. Он потерял ориентацию, запутался в показаниях карты и понимал, что в любой…
— Не везет тебе сегодня, капитан. Может, бросим, пока вчистую не продулся?
— Если мы раньше предстанем пред очи капитана Хольмера, это нам очевидный плюс, Джек. А если проторчим здесь до обеда, получим только разочарование, ведь самое интересное обычно случается вечером в п…
— А я тебя тут давно выслеживаю, а твои гнусы твердят, что ты из города не вернулся, типа у тебя там баба! Я смеялся до слез!
— Может, и на щелбаны, — пожал плечами капитан. — Я тогда пьяный был, точно не помню.
— Конечно, — не моргнув глазом ответил Арнольдо, хотя и путал железнодорожников с полицейскими.
— Если понял, бегом в техпарк! Время дорого! Транспорт уже в воздухе, механики выводят машины из ангаров!
Геликоптер тряхнуло, и все трое посмотрели в иллюминатор, боясь увидеть там облачка зенитных разрывов, но это была лишь очередная воздушная яма.
Но лучше бы он этого не делал, поскольку эта мелочь, не останавливаясь, шарахнула по Бойлю гранатой и смылась в кусты, заставив Вилли в ярости выстрелить в заросли.
— Да, пусть сядут, — согласился майор Томпсон.
— Но с меня никаких денег не требовали, Тедди!
— Попробуйте это, сэр, — сказал Джек и, подойдя к гостю, подал банку.
Не сказать, чтобы пилоты много выпили — так, пара бутылок крепленого, больше не позволил капитан Хольмер, но все были веселы и чувствовали себя вольно, все, кроме Джека, который принял рюмочку, похло…
— Ну да, — согласился Джек, чуть заторможенно следя за показаниями расхода топлива. В какой-то момент ему показалось, что дизель пожирает топливо опережающими темпами, но вскоре бортовой компьютер пр…
— Ё-моё! Я-то надеялся хоть в этот раз вылезти из транспорта с достоинством! — воскликнул Хирш.
— А-а, — кивнул капитан. — Видел я его, слушал отчет. Выглядит молодцом, все вроде целы, но, похоже, нас действительно подставили.
Открыв дверь, он увидел согбенную фигуру сонного Хирша, который брел по коридору в сторону кубрика капитана Хольмера.
— Четыре с половиной — принято! — отозвался Сэмми-Флюгер, выгребая на свою вершину.
— Они повсюду, сэр! Они кружат вокруг и поднимают непроницаемую пыль! Наши прицелы не справляются!
— Ух ты, деревянная курица! Я такого никогда не видел!
— Тогда будет легче. У нас появятся злые танкетки с большим боекомплектом. Обещали четыре артавтомата второй категории и универсальную ракетную.
И они пошли к невысокой арке, за которой шумела транспортом городская улица.
— Пятисотфунтовая мина для нашей «доры», господа пилоты! Хватайтесь за ремни и потащили, тут всего метров тридцать, то есть — сорок шагов! Навалились, ботаники!
— Наконец-то у нас образовался четвертый участник игры! Итак — представьтесь!
Тот не стал противиться, вошел в открывшуюся кабину и, повернувшись увидел счастливого Арнольдо, который помахал ему рукой.
Хольмер вздохнул, взял у Джека банку и допил остатки.
— Хорошо, — произнес майор и тяжело опустился на стул.
Иногда преследователи даже показывались на экране заднего вида, и Джек уже понял, что их только двое. Они двигались широким фронтом и при каждой возможности били из пушек на ходу, без риска задеть др…
— Какие штуки, Бен? — начал раздражаться Тильгаузен.
— Дружок, мы так привыкли — всегда берем номер на втором этаже.
— Спасибо, Берт! — искренне поблагодарил Джек и, сделав глоток, поморщился.
В очках полыхнуло красноватое зарево — он еще не видел форта, но тепловой фон от техники и трансформаторов связи уже выдавал расположение объекта.
— И что же? — заинтересовался майор и даже вынул изо рта мундштук.
— Я жду! — воскликнул Штурмвуд, вскакивая, как незадолго до него артиллерийский капитан.
«Опять пожрать по-человечески не получится», — снова подумал он, ожидая неприятностей.
Эрика хорошо знала Беверли и представляла, что выдержит ее бабская психика, а чего нет.
— Ну да, — ответил Джек. Он не знал, плохо это или хорошо. Но, наверно, все же хорошо, потому что неизвестная красавица приблизилась к нему и обняла, так плотно прижав к своему телу, что Джеку начал …
— Правда, — кивнул Джек. — Пушку разворачивать времени не было, а так — дверцу распахнул и вперед.
Майор выхватил из кобуры пистолет, но увидел наставленный на него ствол армейского «Ка-42».
— Ну! Я думал вдарит! — признался водитель и, закашлявшись, сплюнул в окно. Лицо его было красным, а по вискам струился пот.
Впереди оказалась яма, и «таргар» провалился по пояс. Теплообменники шарнирной пары зашипели в воде, на контрольном экране появились опасные фиолетовые разводы.
— Да, — кивнул Отто и снова растер лицо. — Дайте мне еще пару минут, и я буду готов.
— Присаживайтесь, сэр, — предложил лейтенант, пододвигая начальнику стул. Тот сел, а лейтенант достал из пачки несколько листков бумаги и взялся за карандаш.
Джек вздохнул и, перевернувшись на спину, стал смотреть на звезды. Они с лейтенантом расположились на вершине дюны, а «грей» стоял неподалеку от них, повернутый на юго-восток. Пилоты отдыхали, а маши…
— Куда выбирайся, ты понимаешь, что говоришь?! — крикнул в ответ Джек, и ему показалось, что солдат его не услышал, однако тот, если и вправду не услышал, то догадался. Он скинул мешок, расстегнул мо…
— А чего вытворяет? — заинтересовался из-под вытяжки Сигура, который теперь курил тонкие сигареты — «полезные», как уверял он.
— А вот так. Ты видишь своего врага, фиксируешь его перемещения и так далее. А мы своих врагов не видим, и они нас.
— Может, и ведрами, а только настойка наша со временем даже крепчает… Ты помнишь лизонских крыс, которые пришли к нам из порта четыре года назад и ничто их не брало, ни лицензированный яд, ни электри…
— О да, — кивнула Эрика и вздохнула. Ну хоть какая-то ясность.
«Они там после шоу теперь ванны принимают и холодное шампанское пьют, а тут стоишь, как этот самый, и ждешь оказии, чтоб хоть в сортир отлучиться…»
— Не знаю, — пожал плечами Джек. — Ты главный механик, а не я. Какую-нибудь прицельную. И экранчик чтобы в кабине.
— Для тебя — не секрет. Два «сато»-автомата…
— Это лаунчи, Берт! — закричал оказавшийся рядом Пальмер. — Они ударили прямо по модели! Я вел его к Джеку, показать хотел!
— Ни к чему эти подробности, Говард, просто скажи ему и скорее звони в полк, а то сожрут нашего осведомителя.
— Сэр, у нас снова засветка! — сообщил сержант. — С двух источников!
— Стоять, боец, нам нужно посидеть здесь два часа и уйти не слишком пьяными, понял?
— Те два лаунча — они успели переслать фото, так что арконы знают, куда мы идем.
— А раз понял, в приказном порядке отправляйся в город. Кто у тебя тут из приятелей не занят на службе?
— Ладно, ешь, это обычное дело. Меня, между прочим, контрразведка дважды на допрос таскала.
— Мне — пятьдесят! — сразу завелся лейтенант.
— О, Тедди, держи банку и следуй за мной! — приказал он, вручая лейтенанту «томатный сок».
— Нет, — отмахнулся лейтенант и, шагнув к столу, сел на казавшийся детским для него стул. — Моя машина в порядке, но два «гасса» и «чино» продырявлены основательно.
Казалось, «таргар» тоже понял, какая им с Джеком угрожает опасность, и отчаянно взбивал песок, чтобы скорее оказаться на другой стороне дюны.
— Ну да… Ну да… — наконец произнес Танжер, откладывая присланный отчет. — Все как под копирку, как будто схватка при «Машинерии» растянулась до самого боя за этот форт.
— Мдям… Мну… Кха! Кха!.. — прозвучало в рубке. — Вилли, старая задница, почему ты будишь меня так рано? Какого хрена?
— Уже! — прохрипело радио. — Уже бегу, Джек!
— Я — «пингар», прошу поддержки! — закричал Баркли на открытой волне. — На нас наседает «гасс»!
— Не дергайся. Сейчас загоню машину на горку, включу круговой «аларм», и можно спать не боясь. Если радары зацепят какую-то мишень, тут же затрезвонят. Проверено.
— Сэр, я всего лишь командир батальона и я…
— Этот громила взял деньги, провел с ней переговоры по телефону и назначил мне прийти в одиннадцать пятнадцать.
— Мы понесли потери, но добрались до вершины горы, сэр… Нам оставалось только раздавить их в последней яростной атаке.
— Да что случилось-то? Вы просадили свой «грей»? — спросил Джек, спуская босые ноги на пол.
— Не паясничай. Позвони в штаб этого полка и скажи, что мы эту историю с диверсантом забираем для расследования и что комбат ихний не совсем виноват. Понял?
В простреливаемой местности такая высадка была невозможна — «дабблы» горели, как сухой валежник. А вот «гудзоны» сбрасывали десант, едва касаясь земли, и могли принести противнику много неприятностей…
Хольмер поднял вверх руку и стал раскачиваться всем телом, как будто подавал кому-то знак.
— Ага, а с нас потом курица! — вторил ему Баркли.
— Потому что рано, сэр, подъем у нас в семь, если вы не забыли…
Уже оказавшись в коридоре, Брикс признался капралам, что птица действительно занятная и сшита на совесть.
— Слушаюсь, сэр! — ответил майор и попытался щелкнуть каблуками, однако он был в комнатных тапках и лишь насмешил лейтенанта, который сделал вид, что ничего не заметил.
Леону подумалось, не пойти ли к Арнольдо да потрясти его немного, пусть опишет этого парня, хотя… какой теперь в этом смысл? Пусть делает свое дело и проваливает. Главное, чтобы не проговорился, чтоб…
Определив дистанцию на глаз, Джек навел прицел гранатомета и выстрелил. Как только граната ударила в «гасса», Джек сделал два выстрела из малокалиберной пушки и рывком бросил «таргара» к следующей дю…
— «Блок восемнадцать». Это такой комплекс аппаратной разведки, который государственные поставщики продают нам по тридцать девять миллионов ливров. Чувствуешь масштаб?
Немного переведя дух, он медленно повел машину в гору под прикрытием зарослей. Приходилось по крохам выцеживать электричество из химического картриджа, заставляя машину делать шаг за шагом.
— Не против, Вилли. Но не обделайся хотя бы в этом, иначе мне трудно будет оправдать твои неудачи.
— Не думал, Берт, что увижу тебя здесь так рано, — сказал Хирш.
— Значительно лучше, приятель, ты это оценишь, — заверил Липцик.
— Чего собрались? — недовольным голосом поинтересовался старшина Тильгаузен. Он кутался в клетчатое одеяло и широко зевал.
— Да, хочу, — согласился Брикс после небольшой паузы.
Майор Фаргези, лейтенант Бонс, а с ними и «погонщик» поспешили встать под защиту козырька, а автоматические гидроформы просто разбрелись по полю, неловко переставляя свои не приспособленные к суше оп…
— В какой еще стан врага? — спросил полковник и они с майором Штурмвудом переглянулись.
— Да, это переворот на бок… Он нас озадачил…
Капитан в казарме его подгонял, а вот пилоты «середняка» в техпарке вели себя так, будто никуда не спешили. Вот и теперь они пили что-то из бутылки, весело смеялись и тыкали пальцами в лобовое стекло…
Сказал и сказал, но сам этому не поверил. Уж если их с лейтенантом куда-то и посылали, то обязательно там соберутся все самые отъявленные злодеи Аркона — по-другому и быть не могло. Джек был уверен, …
— Да пожалуйста, мы уже закончили, — развел руками майор и, встав со стула, отошел к окну.
— Мы вроде исполнили наш договор, правильно? Ты же помнишь, о чем договаривались перед рыбалкой? — напомнил Подольский, и они с Баркли переглянулись.
— Давай все акты по поврежденным машинам. Меня интересует эти нестандартные пробоины.
— Ну вот, наконец, мы снова связались с нашим неуловимым лейтенантом Бонсом! Как дела, приятель, все враги изничтожены или кто-то еще остался?
— Можно, да? — обрадовался Роджер. — Ну вы ему скажите, что это я, он не обидится.
Брызнули бетонные осколки, и известковая пыль ударила фонтаном.
Спустя час он уже передавал Сиду чип, который пронес мимо службы безопасности, спрятав его в ботинке.
— Если агент ответит сразу, тогда все получится быстро, — пояснил ему дежурный. — Но если он занят по службе, тогда, возможно, уйдет не менее суток.
— А почему педали проскакивают! Ты кого обманываешь, овца тупая?
— Полагаю, майор, нужно проверить результаты удара.
— А на самом деле? — улыбнулся майор Тайлер.
— Прекрасный ответ! И он заносится в нашу галерею радиоискусств! А теперь представьтесь, пожалуйста!
— Каньон там имеется, вот по нему в основном и проскакивают.
Джек сидел рядом с водителем и баюкал на коленях винтовку «рапира». На заднем сиденье располагался капрал Подольский. Он хмуро смотрел куда-то в сторону.
Тем временем механику удалось закрепить крюк, эвакуатор взревел двигателем, и лебедка стала наматывать трос. Джек краем глаза следил за этим действом и все ближе подходил к заинтересовавшему его пред…
— О да! — заулыбался Тайлер. — Всякий наш успех они воспринимают очень болезненно, ведь фронтовая разведка — это как полевая кухня, а контрразведка — стратегическая служба.
— Тогда все ясно, приятель, вернемся к нашим баранам. Сейчас ты выходишь и топаешь в отель, там большой и просторный вестибюль.
— Будто был он очень везучим. Грин водил «гасса», одним выстрелом двух арконов сшибить мог, а то и ракетами еще парочку поджигал. У него бонусов за личные победы было, как у собаки блох, а на банковс…
Погремев железками, из своей загородки вышел Тильгаузен, в его руках была дымящаяся чашка какао.
— Она секретна, парень, но не для тебя. Одним словом, им очень не понравилось, когда кто-то разделал их шагающую технику в битве при «Машинерии». Это ведь ты был?
— А у меня стриженая, — заметил другой и вздохнул. — Мне стриженые нравятся. Брюнетки. Чтобы челка и губки пухлые. А в остальном, да — длинноногая, в прозрачной шмотке такой… Туникой называется…
— Ну вот этот с раковинкой… Этот чуть сплющенный… Эти процарапанные, а остальные, Стентон? Почему ты их отбросил — они же ровные?
— Там самая лучшая акустика, такое ощущение, что играешь не на шмитцеле, а на органе…
— Ладно. И что полезного в вашей информации?
Капитан выскочил из кубрика, и было видно, как он прошмыгнул мимо окна, направляясь в казарму роты.
Часовой был шокирован таким чудовищным подозрением и не знал, как доказать свою невиновность.
— Ну вот. Значит, доклад сделан. Так что давай к себе — кушай печенье, а ты, Джек, заходи сюда…
— Воюем, сэр, — в который раз отвечал Джек, угощаясь каким-то всученным ему шербетом.
— Смотрите, сэр, там и контрразведка! — заметил лейтенант, когда из машины генерала выскочил полковник Гровс и распахнул дверцу для доктора Марандуно.
— Да, сэр. Я готов немедленно отправиться на перехват конвоя, — сказал лейтенант и встал по стойке «смирно», давая понять, что приказ ему ясен.
В других районах планеты ВКС имели большее значение, но в этих местах их власть урезала Хеброра.
Хирш сел и потянулся, похрустывая суставами.
— На какой афише, приятель, ты можешь изъясняться нормально? — начал злиться Хирш.
— «Чино» ждать не будем! — словно услышав его мысли, распорядился Хольмер.
Мины еще продолжали рвать близлежащие холмы, но Джек уже понял, что бьют они по квадратам и ничего про него не знают. Скоро рота пойдет в атаку, и если он продырявил хотя бы половину мишеней, форт бу…
— Пятнадцать, — с ходу ответил Арнольдо и даже сам поразился своей дерзости.
— Да открывай уже, интриган, — сказал Баркли.
— Минуточку, сэр, — остановил майора Хольмер. — Вы что же, рассчитываете, что мы отправимся в эту мясорубку и параллельно будем тащить другие выезды?
Отто огляделся, заметил в дальнем углу свой ботинок, но не выказал радости.
— Слушай, ты действительно собираешься профукать четыре тысячи ливров? — не унимался Липцик, выводя машину на проезжую часть.
— Есть. Овсяное. И молоко в холодильнике.
С этими словами Хирш вылил полбутылки пива в пластиковый стакан из-под джиги-колы, долил туда молока и, взяв овсяное печенье, разломил его на четыре части и побросал сверху, с интересом следя за тем,…
— Давай уже поедем, а, Тедди? — попросил Джек, оглядываясь на объезжавшие их автомобили. — А по дороге я тебе все расскажу. Поехали, Тедди…
— Я учту, сэр, — сказал Джек, так до конца и не улавливая беспокойства капитана. Тот ушел, тяжело ступая по полу новыми ботинками, которые ему жали.
В скрытой полости ангара номер два вспыхивала сварка. Все шло своим чередом — обычный день обычного на этой войне техпарка.
— Восемь, — произнес майор еле слышно, и капитан покачал головой, то ли не веря, то ли не соглашаясь на такое задание.
— Это точно, — согласился Хирш. — Иногда наорешь на него, а потом стыдно становится.
— Привет, Хирш. Это майор Томпсон из отдела оперативного планирования дивизии.
Позади дискорамы поднималась пыльная буря, которая очень точно указывала противнику местонахождение цели, и чтобы усложнить врагам их задачу, пилот время от времени слегка менял курс, виляя то в одну…
— Ну, не переживай, потом я все опишу тебе в подробностях.
А спустя несколько часов — утром Джек проснулся бодрым и отправился на завтрак, где в этот раз давали омлет с грибами и зеленью, блинчики со сливовым джемом, а также на выбор — чай, кофе, какао и спл…
— Ну… — Эрика пожала плечами и машинально поправила челку. Ей хотелось быть загадочной и обворожительной. — Ну, типа, видела, на Солее…
— Джек, я выхожу. Ты не стреляешь, и я не стреляю, договорились?
— Будто мы уже знаем, кто злодей, и ждем от него добровольного признания. В противном случае… Впрочем, и этого будет достаточно.
— Что творят, сволочи! — воскликнул водитель и поспешил к своей машине. Пока он обегал кабину, Джек взобрался со стороны пассажира и, распахнув дверцу, уселся в кресло.
— Нет, мы в порядке! — ответил появившийся Подольский и покачнулся.
— Потом — суп с котом, — ответил Тильгаузен. — Будет новый раунд, и я уверен, ты снова обхитришь их.
Когда вторую мину подтаскивали к лотку, первая уже скользнула в глотку миномета, и он рявкнул так, что у Джека под ногами заходила бетонная плита.
— А как же фильм? Он обещал мне фильм — я и карточку вот приготовил! — Роджер показал небольшой чип памяти. — Вот, блин! А как включить его терминал?
— Да… Ни хрена себе! Да у тебя там чуть ли не вдвое больше!
— Да. А потом все же пошел. Ну откуда, думаю, арконы могут знать, что нужно в «Империале» засаду делать, я же и сам не знал, что туда пойду.
Транспорты знали о каждой яме, о каждом крутом склоне и уверенно его огибали. Видно было, что карты для них готовились тщательно и не один день.
— Нет, в белье она была, — заметил третий. — А на ногах — сапожки белые с искрой! До колена!
— Ну расскажи, что за особа, мне же интересно…
— Получилось, — улыбнулся Джек. — Давай пульки, командир!
Химический картридж располагал девяносто двумя процентами, но точнее его показатели можно было определить после включения.
Швырнув трубку на рычаг, диспетчер надел кепи и вышел из дежурного помещения, вспоминая, хорошо ли закрыл окно. В прошлый раз сквозняком разбило стекло, и начальник очень ругался.
Появился кухонный рабочий со стопкой поставленных друг на друга тарелок. Местный персонал обходился без подносов и мог перетаскивать по паре десятков порций в каждой руке.
— Или ты не прав. Наш диапазон от шестидесяти пяти километров до ста двадцати пяти. В этом диапазоне мы уверенно накрываем любые площади, но за его пределами не можем побеспокоить даже маленькой мышк…
— Мы высадимся шестью машинами, вступим в бой, и «чино», израсходовав весь боекомплект, уберутся назад на том же «середняке» — ему придется барражировать неподалеку. Таким образом, мы сразу получим п…
— Если у них горючка не закончится раньше, правь в деревню!
— А почему на бумаге? — скривился заказчик и стал перелистывать документы.
— Спасибо, док, — ответил Джек, с недоумением глядя на выходящего из комнаты военфельдшера.
— Не знаю, приятель. Но вроде бы ты был еще причастен к падению форта «Аллегро».
— Дорогая, ты говорила, что тебе к десяти в офис, и я встал пораньше, чтобы приготовить завтрак…
Джек, не теряя концентрации, поднял револьвер и начал проворачивать барабан, выбрасывая патроны по одному, а Фред шевелил губами, считая их.
Ожидая, когда Тильгаузен зальет кипятком порцию какао, Джек сел на колченогую табуретку и вздохнул.
— Кто, сэр? — спросил Джек, осторожно входя и прикрывая за собой дверь.
— Думаю, он прибыл к ним незадолго до «Машинерии», — предположил Говард.
— Да, вот у этого придурка. — Капитан кивнул на свесившегося с диванчика майора.
— Эх, Стентон… — произнес тогда лейтенант Хирш и грустно покачал головой. — А с другой стороны, на тебя даже обижаться неприлично… Ладно, два дня — значит два дня. И на том спасибо.
— Прошу вас, господа офицеры, бригадный генерал ждет вас.
— Сэр, я только хотел сказать, что у нас есть ролик с разведаппарата…
Сказав все это, Хирш перевел дух и по выражению лица главного механика понял, что допустил небольшую оплошность. Ну, или завалил всю беседу, поскольку лицо Берта Тильгаузена пошло пунцовыми пятнами.
— Но он же двигался! — в отчаянии воскликнул лейтенант.
— Ты вроде порозовел, — заметил ему Липцик, который сидел за рулем. — А то я уж думал, будет как с Приклосом со второй роты…
— Так вот, это он порекомендовал нам Отто Лилиенталя.
Заскочив в казарму роты, капитан Хольмер вдруг столкнулся с лейтенантом Хиршем.
— Садись и едем к отелю «Империал». Именно там Мадлен останавливается со всем своим кордебалетом и прислугой.
— А как мы узнаем, где они сейчас? — спросил Джек.
Потом показали напряженные лица фанатов, полицейские машины и неоновые буквы с названием отеля.
Один тотчас разлетелся на куски, другой успел пролететь чуть дальше, но в итоге тоже полыхнул огнем и осыпался горящими обломками.
— Добрый день, — вежливо ответил Рем, а Фред лишь коротко кивнул.
— Тогда возвращайтесь. Стриты накрыли опорный пункты полностью, так что можно не бояться.
Лицо капитана застыло. Денег у него уже не оставалось, но он должен был сыграть еще.
— Нам это никто не утвердит, понимаешь? Этот «гаусс» стоит двести шестнадцать тысяч ливров! Хочешь оплатить из своего кармана?
— Папка подойдет? — осторожно спросил Джек.
— Точно тебе говорю, — понизив голос, проговорил лейтенант и посмотрел на свои часы. — Через полчаса Джо на эвакуаторе подкатить должен.
Да, как будто кого-то похожего он когда-то видел, но так всегда бывает, если вглядываться в фотографию, про которую тебе сказали, что она «кого-то напоминает».
— Подломиться не подломятся, но в долгом рейде сильно греться будут, — сказал Баркли, тоже водивший быстроногого «грея».
Джек понимал механика, тот пытался выяснить, действительно ли перед ним автомат или это пилотируемая машина.
— О-о-о-о! — облегченно простонал тот, когда его голова оказалась на подушке. — О-о-о!
— Джек, прояви себя! Джек, они уже близко! — настаивал лейтенант, но пока без особенного пафоса, и Джек не отозвался. Он умел по голосу определять, когда опасность реальная, а когда Тед просто страхо…
Джек осуществлял «общее руководство» в арьергарде, а лейтенант Хирш не уставал гонять «грея» по вершинам самых высоких горок.
— Учиним допрос, желательно с пристрастием.
— Ну что, Джек, из вчерашнего вечера что-нибудь запомнил? — спросил он, делая поворот на оживленном перекрестке.
— Спи дальше, — не поворачиваясь, ответил Леон и вышел из гостиницы.
— М-да, — произнес майор и прошелся между сидений. Потом повернулся к Чаусеру и спросил: — Ты не пытался анализировать, может, где-то все же напортачил?
— Ну вот, Вилли, мы и приехали, — сказал он и улыбнулся.
Здесь пол был выстлан полированным камнем, а у них — пластиком. Здесь потолок был где-то далеко вверху, а у них высокому Хиршу едва не приходилось пригибать голову.
— В том, что пушка поворачивается на полторы минуты, а на моей градуировке — только на одну — пояснил Хирш.
Какое-то время они шли молча, капитан Хольмер взвешивал слова Джека.
— Что это было, приятель? — спросил Хирш у пилота, когда они с Джеком, после посадки, выходили из салона.
«З-з-з-з-ы-ы-ы-ы-м!» — прозвенело где-то рядом, и Джек воспрянул духом.
— Да, ем, — кивнула Эрика и посмотрела на Криса. Она уже решила, что потребует от него еще одно свидание.
— Нет, давай не так. Сколько у вас всего, сэр?
— Хорошо… — Бонс достал из кармана деньги и стал пересчитывать. — Четыре тысячи?
— Молодец, Берт! — восторженно воскликнул Джек.
Фред смотрел на него не отрываясь, догадываясь, что это тот, кто им нужен. В конце концов, щуплый парень оглянулся и Фред быстро опустил голову.
— Как только вы позвонили, я сразу же рванул сюда, сэр…
— Три года он провисел на этой стене. И никто не смел к нему даже приблизиться. На зайца, бывало, зарились, а вот медведя… За него я был спокоен.
Неожиданно рядом шлепнулся на стул капитан Хольмер.
— Но… нет… Нет, этого не может быть! — закричал майор, вскакивая и нависая над всей этой кучей богатств. — Ты — шулер! — воскликнул он, переводя взгляд на капитана.
— Через двадцать минут в техпарке. Не опаздывай.
— Охранник умеет зашивать пиджаки? — в свою очередь удивился Бонс, садясь к стене.
— Метров триста, и мы, считай, уже на месте.
Чтобы лучше разобраться в ситуации, Танжер приказал Говарду вернуться «из ссылки» в серверной, передоверив прием донесений автоматической системе.
— Да, рекламировал! Но за двести ливров, Вилли! За двести!
— Ну что, Стентон, готовишься дать по шарам? — усмехнулся Хирш, сменяя магазин на своей винтовке.
— Как прошел рабочий день, ведь ты работаешь? — спросил он.
— По первой можно поставить соточку, а потом и всю тысячу. Но где тысяча, там и пять, капитан. Не боитесь?
— Хорошо тебя слышим, Подхват, — ответил капитан, сдвигая машину полушагом влево и раз за разом всаживая снаряды в скрывшихся за пеленой песка врагов.
Самое время было сбежать и затеряться между кустами — авось повезет! Джек даже взялся за джойстик, как вдруг совсем рядом застучала пушка. Это был Баркли!
— Тогда я пойду к Подольскому, что-то он снова свалился…
— Пойду. У нас недокомплект, так что не время отсиживаться.
После некоторых усилий Джеку удалось вывести машину на траву, и тут он заметил, как в низинку, один за другим, неуклюже скатились два пехотинца.
— Уж этого у них теперь не получится. Мы станем загонять их, пользуясь тактикой лесных собак, мы для этого даже фильм специальный посмотрели.
— Стежки ровные… — сказал он, осторожно дотрагиваясь до ниток. — Ты где-нибудь учился этому?
— Экая новость — Рем нажрется! — усмехнулся Фред и, снова достав пистолет, начал проверять его ход.
Они подошли к воротам техпарка, и Тильгаузен остановился, сделав для капитана приглашающий жест, тем самым выигрывая еще минуту на раздумья.
— Нисколько. Через десять минут караван тронется, а мы не должны отставать.
— Ты же мне машину обещал облагородить, — осторожно напомнил Джек и огляделся, отмечая, где и какую работу делали другие механики.
Пока он сосредоточивался, перебирая разные варианты бегства, не исключая окна в холле, Фред с кислой физиономией рассматривал дыру в штанине.
— Какой гостинец? — не понял Джек, поднимаясь.
— Римское каре, мой друг, — в том же тоне сообщил он и тоже развел руками. — Однако партия…
— «Гаусс»? — Фаргези почесал выбритый подбородок. — Нет, настоящий «гаусс» помассивнее будет, его никакому «грею» не утащить. К тому же тогда пришлось бы обвешивать машины генераторами и накопителями…
Джек выбрал чай. Плотный завтрак настроил его на деловой лад, и Джек стал раздумывать, пойти ли ему к капитану Хольмеру, который после вчерашнего наверняка еще спал, или наведаться в техпарк и посмот…
«А может, это не снится?» — засомневался Джек, балансируя между реальностями пограничного сознания.
— А по делу… «гассу» кабина вся под замену, даже латку нельзя поставить — основание перебило бронебойным…
— Не то слово. Тот миномет на перевалочной базе помнишь?
— Хорошо, пусть «почти», но в этот раз я пришел по делу.
— Почему же, сэр? — спросил Джек, чувствуя, как горят его щеки.
— Прошу прощения, сэр, но даже появление там военной техники чревато наказанием.
— Ну, в общем, тебе сейчас вон в тот лифт. — Арнольдо повернулся и указал на лифтовые створки. — Там нажмешь кнопку с цифрой восемь, прибудешь на место, а дальше в восемьсот девятый номер. Там у нас …
— Преувеличиваю, — признался Бонс, осматриваясь. Теперь на площади было совсем пустынно, уехала даже машина с жуликами.
— Есть бронебойные… — пробормотал Липцик, торопливо выбирая самые крупные камни.
Водитель покосился на револьвер и, вздохнув, выбрался из кабины. Со стороны центральной улицы донесся хлесткий звук выстрела, и на другом склоне разлетелся еще один сарай.
— Да, костыли в этом деле плохие помощники.
— Начинай уже, Чаусер! — заерзал майор. — Мне еще в штабе показаться надо…
— Стопроцентной уверенности у меня, конечно, нет, но в агентурном отделе нам наверняка помогут. У них ведь, кажется, на «це-двенадцать» источник имеется.
— Глубоко здесь? — спросил он, останавливаясь на краю обрыва.
— Он смеялся над тем, что солдат умеет доить козу.
— Тардионы, Вилли, бегут под нашими ударами. Здесь, в долине, — майор показал пальцем на полиграфическую карту, — мы создали мощный всесокрушающий кулак, теперь важно не только выгнать врага, но и во…
— А какой смысл? Начнут нервничать, дергать за рычаги, сломают чего-нибудь… Нет, скажу, когда будет нужно.
— Я хотел связаться с тобой, но как-то не до этого было, — сказал Джек, проверяя вилкой, хорошо ли прожарен бифштекс.
— Ты видел? — снова спросил по радио Хирш.
— Прошу прощения, сэр, я только просмотрел наискосок, — извиняющимся тоном сказал Говард и протянул отчет начальнику. Поймав на себе неодобрительный взгляд капитана Кербита, он скромно опустился на с…
— Ну, это другое дело! С револьвером это ты хорошо придумал, а то местные военных не очень любят. А что с «гассами»-то, они остались в деревне?
— Сэр? — произнес дежуривший неподалеку полицейский.
— Эй ты, в ржавой куртке, гидравлика в порядке?
Отпустив Чаусера, майор Штурмвуд быстро оделся и, выскочив из блока, оседлал служебный велосипед, чтобы скорее домчаться на другой конец городка.
«Гасс» Хольмера торопливо пылил по склону, да так, что не только «таргару» Джека, но и «грею» лейтенанта Хирша пришлось скакать во всю прыть.
— Ну я же сказал — входи, значит, можно, — ответил капитан. — Как съездили?
— Чепуха это! — поддержал командира один из бойцов, паковавший бронекостюм в мешок.
— Рад это слышать, Тедди. Ты действительно поправился.
— Ну хорошо. Только мы не успеем сделать перезарядку за столь короткий срок! У меня мало людей!
Джек смотрел во все глаза и никак не мог понять, где же здесь обещанная курица? Какие-то перегородочки, розовые вощеные бумажечки. Где же здесь курица? Где эта красивая птица?
Лейтенант вывел «грея» на самую высокую дюну, включил автоматический режим контроля и со спальным мешком в руках вернулся вниз, подсвечивая себе фонариком.
— Вот! — произнес капитан и, погрозив Джеку пальцем, торжествующе засмеялся. — Небось в первый день, как сюда приехал, сгреб бы тыщонку как миленький. А теперь не хочешь. Потому что повидал кой-чего…
— Да уж, — согласился Фред, глядя на поврежденную «девятку».
— Он тебе, что, через дверь сообщил, о чем я подумал? — поинтересовался Танжер, еще не зная, что в папке, но догадываясь.
Джек быстро включил подачу и, выведя машину из-за дюны, увидел в пыльной пелене силуэты трех «гассов». Один из них пытался подняться, второй мчался издалека. Третья машина отступала, прихрамывая и во…
— Да, сэр, — ответил Джек и неловко — ногой — прикрыл дверь в капитанский кубрик.
— Похоже, лаунчи, сэр. Они ударили по техпарку, но обошлось без жертв.
— Ах, Тедди, — покачал головой главный механик. — Эта пушка очень тяжелая, твоей машине ее никак не потянуть.
— Думаю пойти в техпарк, мне там штуковину новую поставить обещали.
Достав сигаретку, он воткнул ее в уголок рта и уже было собрался прикурить, да так и остался с зажженной зажигалкой, обнаружив в центре зала столик со своими недавними обидчиками.
Капитан расстелил поверх замусоренного стола полотенце и высыпал из банки черных блестящих жуков, отливавших на свету перламутровыми искрами.
От второго ангара Тильгаузену активно жестикулировал Грапс, но тому сейчас было не до него.
— В револьвер можно сунуть усиленные патроны и довесить пороха так, что будет бронежилет дырявить. А в автоматику такой заряд не сунешь, у нее техника тонкая, капризная.
Фаргези выдвинул ящик стола и выдернул из папки увеличенную фотографию.
— Ну ладно, рисуй, я зайду через полчаса. У меня еще одно дело в хозчасти.
— Чего не стало?! — снова не понял капитан.
— Ну ладно, не стони… Попробуем что-нибудь сделать…
Неожиданно его охватило волнение — зачем он тут и что ждет его за этой дверью? Может, лучше сбежать? Но, с другой стороны, ему уже хотелось выяснить, зачем он кому-то понадобился и откуда о нем здесь…
— Ужасный сегодня день, тебе не кажется? — спросил он, заводя мотор.
— То есть с платной любовью у тебя не заладилось, — подвел итог Хирш, пряча улыбку.
— Внимание, кавалерия! До высадки четыре минуты, — сообщили по радио вертолетчики.
— Вот тебе бутылка «Черного принца». То еще дерьмо, но по рогам бьет отменно. Проверено на моем приятеле со второй роты.
Наконец длинные аппарели начали поднимать, одновременно с этим над трюмными воротами закрутилась оранжевая мигалка и завыли предупреждающие сирены.
— Ну, тогда я встречаю тебя у входа. Разумеется, такси за мой счет, ты позволишь мне оплатить его?
И, уже не скрывая своего беспокойства, Арнольдо решительно подтолкнул Джека к лифту.
— Да, я узнал об этом из новостей по ТВ-боксу.
— Эта проскочит. Она быстрая, да и небольшая — всего на десять пассажиров. Ни разу на такой не катался?
— Я ему скажу через дверь, потому что он сейчас в сортире.
— Я знаю одного парня, он любую шкуру отделывает под шелк! Честное слово! Сколько у тебя кошек?
— Бери выше, не просто медведя, а трофея за отличную стрельбу.
— Поезжай, пока нас тут не прихлопнули! — сорвался на крик Джек.
— Это могут быть «гассы», Тед? — спросил он по закрытому каналу.
Песок на берегу и высокие кусты вдоль воды на мгновение напомнили лейтенанту Бонсу битву на склоне Сахарной головы.
Джек вздохнул и пошел к себе. Он думал о том, стоит ли сейчас обращаться к сержанту-хозяйственнику насчет рыбного клея или лучше отложить это на завтра?
— Ну, вон у тебя револьвер, выведи его да шлепни, — предложил капитан и пьяно захихикал.
— Ладно, дуй вон за тот столик в нише, в других местах сегодня проходной двор. Видишь, как гуляют?
— Сколько вам говорить, придуркам, что я этого кайфа уже два с половиной года в глаза не видел!
— И они сейчас без сопровождения? — спросил капитан. Майор отвел взгляд.
— Давай! — снова скомандовал Рем, и Фред сделал три выстрела. Рем бросился вперед и, уже влетая в нишу, потерял шляпу — ее снесло пулей.
Лоцмандер взял свой опустевший портфель и покосившись на стопку казенных денег, вышел за дверь.
— А куры, они были там? Ты видел их? — перебивал капрала Джек.
Сказав это, лейтенант вздохнул, его лицо сделалось немного грустным.
— Значит… — начал было Джек, но громовые раскаты, ударившие где-то совсем рядом, заставили его резко присесть и закрыть голову руками, в то время как капитан Ливерн и ухом не повел, с интересом погля…
— Сэм! Когда ребята там зашустрят, беги вниз, а потом по склону — ко мне!
— Вы же сказали, капитан, что можете выполнить задание всего четырьмя машинами! — напомнил майор, вставая с кресла. Он уже представлял, что с ним сделает начальник штаба и что теперь будет с его бону…
— Да ты… четвертый район, что ли, рисуешь? — догадался майор.
Вслед за эвакуаторами из трюма стали появляться шагающие машины — четыре «гасса» последней модификации, два «больших сато» и шесть автоматических гидроформов в сопровождении очкастого стратега.
— Ну наконец-то! — произнес смуглый парень, обрадовавшись Джеку, как родному. — Меня зовут Арнольдо!
— У меня тут… — майор пересчитал. — Тридцать две тысячи.
Павловский не глядя протянул руку, и Зельда, подбежав, сунула ему трубку, попутно испачкав каким-то то ли медом, то ли повидлом.
— Ну, такие расписные, из пластика. Но называют их алюминиевыми.
— Сэр? — спустя минуту произнес майор. В его голосе было столько надежды на помощь и страха перед комиссией, что Танжер решил помочь. Впрочем, по-другому и не выходило, ведь это точно был их случай.
За первым взрывом последовал еще один, послабее, и над рекой взметнулись куски брони и покореженная оснастка.
— А пожрать, командир? — просипел Рыбак и откашлялся.
Поняв, что солдат ему что-то кричит, Джек опустил кабину робота и чуть приоткрыл дверцу, отчего внутрь ворвался грохот разрывов и шелестящий звук от разлетавшейся шрапнели.
— Я пошел на свою! — сообщил Лаховский и, взяв еще правее, поспешил в сторону позиции, которую должен был уничтожить.
— Они у них были, просто эти ребята не успели ими воспользоваться, — сообщил Бонс и засмеялся.
— Ладно, но напомню еще раз — роуминг в городе дорогой, так что не болтай, — предупредил Хирш и поднявшись, снова надел китель.
Лейтенант достал плоскую коробочку, включил ее, и на экране заплясали навигационные метки, прыгавшие по панораме поверхности земли. Это была запись, сделанная с борта одного из лаунчеров.
— Да-а, — протянул Джек, покачав головой. — И что, машина твоя здесь?
— «Берги» участвуют в погоне? — изумился лейтенант.
Ночью Джеку неожиданно приснилась Китти Холланд из деревни — во всех подробностях, а ведь накануне он думал только о сборке курицы.
— А чем же он новый с виду-то? — поинтересовался Тильгаузен.
— Сверх всякой меры, Берт! Или немедленно уходи на пенсию!
— Ничего не видел, дышать было нечем, если бы не револьвер, ни за что бы не выпутался.
— А зачем мне туда идти? — поинтересовался Джек, однако Арнольдо истолковал вопрос по-своему.
— Нормально, мне так даже лучше, — сказал Джек.
— Летают помаленьку, с небольшим грузом на низкой высоте, с одновременной организацией коридора безопасности.
Берт попробовал остывшее какао и выплеснул на землю.
«Гудзон» был своеобразной моделью, он поднимал меньше пятидесяти тонн, зато выгрузка с его борта занимала секунды, а не полчаса, как с тяжеловеса «дабла».
— Это не ваша дверь, сэр, ваша — следующая, — подсказал ему Джек.
— Прикрываю, командир, — отозвался капрал Бойль, у которого, как и у Вилли, машина охлаждалась всего одним вентилятором.
Оказалось, что полиции удалось заснять что-то на видео, и он уже получил уведомление из полицейского управления. Пока ему светил только небольшой штраф, хотелось надеяться, что этим все и закончится.
— У меня тогда других не было, а толстые, они крепче держат, я проверял.
— Тогда пишите записку, сэр, чтобы все как полагается.
На проходной притормозил армейский внедорожник на широкой городской резине.
— И нам сейчас нужно ехать к ее отелю? — снова спросил Липцик. Он не в первый раз посещал шоу Мадлен Торш и знал, какие видения случались у тех, кто был накрыт волной ее сексуального порабощения.
— Стентон, может быть, я не слишком четко выразился, но арконы хотят добраться именно до тебя лично. Понимаешь?
Позевывая и потягиваясь, они спустились по трапу, подождали, пока уляжется буря от взлетающего транспорта, и побрели в сторону городка, до которого было метров четыреста.
Джек вздохнул и посмотрел на показания приборов. Топливо он пополнил у капитана Ливерна, боекомплект с утра не тронут, а в буфере — так назывался бардачок для личных вещей — лежал револьвер и к нему …
Капитан Хольмер и майор Томпсон переглянулись, пришла их очередь.
— Майор Роберто Пронти, из оперативного отдела штаба батальона.
Через пару часов сделали что-то вроде обеденного перерыва, и пока конвой обползал овраг, Джек и Хирш сжевали овсянку с медом.
— Пока в конечном пункте. Обещали позже доставить и сразу в ремонт.
— Что выгоднее, шарахнуть по ним первым или попытаться поднять пыль и расстреливать с близкой дистанции?
Хольмер взбежал по ступенькам, прошел через небольшое фойе и, толкнув дверь в актовый зал, сразу заметил стоявшего на сцене майора. Тот как-то странно раскачивался, переступая с ноги на ногу, и Хольм…
— Да я вот — с командиром. — Джек кивнул на Хирша.
— Да, ищем пару билетиков на вечернее шоу, — сказал Вилли.
— Да, а оттуда уже обычной «вертушкой» — там это без проблем.
— Что-то про дровяного козла, — напомнил Джек. Но, видимо, это Лаховскому ни о чем не говорило.
— Что значит неинтересно, Стентон? Очень даже интересно! Давай колись!
Боня мог бы и не париться так рано и подойти прямо к обеду, но, как показывал его собачий опыт, при таком раскладе его с пирогом могли и пронести. А навязчивое присутствие всегда давало свои результа…
— Послушай, Берт, но ведь ты можешь заказать еще один «гаусс», верно?
— И дистанционный делитель для них… — со вздохом продолжил Тильгаузен, еще раз стряхнув на землю остатки какао.
Результат атаки фиксировала хвостовая камера лаунчмодуля. Разлетающиеся обломки, огонь, облака пыли — все как положено.
— Принес? — спросил он, останавливаясь рядом и даже не глядя на Криса.
Лейтенант продолжил не сразу, он заново переживал потрясение недавнего боя, на его осунувшемся лице проступали капли пота.
Едва сдерживая тошнотные позывы, капралы Баркли и Подольский выскочили из казармы и пришли в себя только возле беседки, где за разросшимся по деревянной решетке плющом стоял столик со старыми запылен…
В кабине сидели двое мужчин, привычно сосредоточенных на долгом ожидании. Их бледная, едва тронутая загаром кожа, выдавала в них приезжих. Новые, необмятые куртки топорщились, словно накрахмаленные, …
— Так точно, сэр. Лаунчеры поразили робот «таргар» в движении. Прямо на территории техпарка.
— Вот и я так подумал. Короче — четверо их.
— Вот и мы воюем, так их разэдак. Я здесь четвертый год безвылазно, представляешь?
— Как скажешь, командир, — пожал плечами связист и одним касанием отправил письмо в бесконечно далекое путешествие.
— А мы вас вчера ждали, — сообщил один из бойцов, расстегивая на бронекостюме тяжелые замки-молнии.
— И тебе не хворать, парень, — отозвался Леон, черный цилиндр которого делал его еще более огромным и значительным. На мгновение Вилли даже растерялся, этот большой человек с внимательным взглядом на…
— Я тоже это видел, сэр, — признался Джек и вздохнул.
Лейтенант не ответил, и они постояли какое-то время на тротуаре, глядя на обходивших их прохожих. Лейтенант посматривал на девушек, а Джек на солдат Аркона, которые хороводились на другой стороне ули…
«Надо было им сюда еще одну зенитку поставить…» — подумал Джек, глядя на отображение высокой дюны на юго-западе от объекта главного удара. Тогда бы они контролировали огромное пространство и подбират…
Включив дистанционным пультом привод ворот, Тильгаузен подождал, когда они откроются полностью, и шагнул внутрь, вдыхая запах смазки, горелого металла и порошкового обезжиривателя. В этой среде Тильг…
— Да, лаунчи делают частые и массивные налеты, но от них страдает в основном груз.
— Бесстыдство? А когда я тебя на работу взяла, помнишь? Я тогда этим бесстыдством, как ты это называешь, только и зарабатывала! И на себя, и тебе на жалованье. Тогда ты почему-то молчала.
— Да там и фильмов, и игр целые галереи из коробок… — капитан вздохнул. — Только все в них как-то тоскливо, непонятно. Все же двести лет с тех пор минуло или даже триста. Язык изменился, манера говор…
— Да тяну я! Тяну!.. — хрипло прокричал Джек, доворачивая машину еще круче влево, чтобы сорваться с прицела «гасса», ведь он маячил на экране камеры заднего вида.
— Наверно, я говорю сегодня слишком путано.
Их позиции находились в разных местах. Джеку предстояло пройти по холмистому хребту еще метров триста, чтобы увидеть техническую площадку форта, где находилась бронетехника. А Баркли взбирался на хол…
— Да, помню, про тебя что-то говорили. Ты вот что… — Хольмер сделал паузу, прикидывая, на чье место поставить этого новичка. По глазам парня было видно, что в дело он, скорее всего, сгодится, но об э…
Только что они поспорили с Баркли о важности боевых машин, и его «чино» обозвали «неповоротливым железным ящиком». Подольский и сам считал свою машину тяжеловесной, но одно дело его собственное мнени…
— Нет, сначала я пытался шить, но понял, что так ничего не выйдет, ведь в курице много жира и игла в руках скользит — я все пальцы исколол! И тут я вспомнил, что у сержанта-хозяйственника была медная…
— Да-да, понимаю, — кивнул капитан. — Ну пойдем, провожу тебя до твоего «таргара». Хорошая, между прочим, машинка, чем-то она напоминает мне эти наши суперпушки. Стилистика и культура конструкторског…
Дверь за Джеком закрылась, и на мгновение ему показалось, что он здесь один. Просторная спальня была перекрыта несколькими свисавшими с потолка прозрачными занавесками и падавший в окна свет фонарей …
Полет на дискораме напоминал полетные режимы транспортов перед сбросом десанта. Только там эта фаза длилась минуту-полторы, после чего десант как-то втыкался в песок, а облегченные геликоптеры уносил…
И, широко улыбаясь фарцовщику, Вилли убрал билеты в карман.
За получасом Аркона следовали полчаса Тардиона, и тогда уже его ВКС могли смешать с пылью всех арконов, которые не нашли себе места в укрытии. А потом, после периода поочередного доминирования, начин…
Аппарат сутками кружил в небе, присматривая за пограничными зонами, и сообщал о перемещениях неопознанных объектов, а в случае отдачи приказа наводил на цель ракеты, снаряды или сам стрелял из пулеме…
— Специальный отряд роботов, состоящий из «гассов» пятой модификации и автоматических «бергов».
После потери трех фортов они решили подстраховаться и максимально усилили прикрытие, взяв из «энзэ» четыре новые машины. И что же противник? Он перехитрил их и каким-то образом умудрился повредить ге…
Риф сел напротив ТВ-бокса и включил какой-то канал.
— Ну, кто там стучится? Входите, я же разрешаю без стука! — крикнул Танжер, сбрасывая с лица салфетку, которой прикрывался от яркого света.
Однажды лейтенант видел подбитый арконовский «гасс», напоровшийся на засаду артиллеристов. Он получил огромную пробоину, из-за которой потерял ход и свалился, однако до этого его ободрали, словно на …
— Сэр, а почему у нас боекомплект усеченный?! — послышался в эфире голос Сэмми-Флюгера.
— Эх, и нажрусь я сегодня после работы! — воскликнул Рем, разгоняя машину и возбужденно ерзая на сиденье.
— Я только помог ей положить сумку в багажник автомобиля, — пожал плечами лейтенант.
Джек нажал блестящую кнопку, створки мягко закрылись, и лифт взлетел на восьмой этаж так быстро, что Джек не успел рассмотреть зеркальный потолок и полированные, наверное даже позолоченные, поручни.
Они встретились с «жучком» как раз посередине дистанции — между клумбой с пышными розами и голографической афишей с большими формами.
Джек от такой неожиданности, наглости и напора потерял дар речи, а лейтенант Хирш как будто обрадовался нежданной встрече. Его лицо озарила сумасшедшая улыбка, и он с ходу рубанул тростью громилу по …
Машина неслась на пределе тяги дизеля и электрической батареи. Химический картридж Джек пока держал про запас. Как же плохо без аппаратуры, без радаров и прицельных систем! Правда, со всем этим багаж…
По мере того, как два холма с опорными пунктами оставались позади, уверенности Джеку прибавлялось. Страх уходил, и оставалась лишь сама суть задания — нейтрализовать бронегруппу противника.
Они попрощались со связистом и вышли на воздух, где было намного прохладнее, хотя солнце пекло сильно. Баркли стал что-то рассказывать, какую-то историю из жизни, где ему тоже приходилось давать пока…
— Если только они не подогнали «ферумену»… — обронил один из бойцов, нервно потягивая тонкую сигаретку.
— Я дам тебе десяток новых машин, в том числе «гассы» пятой модификации — это резерв отряда «Шварцкау». Одну машину будешь пилотировать ты, остальные девять — выбранные тобой пилоты.
— Ну, Стентон! — покачал головой лейтенант и проводил взглядом цветущих школьниц. — Вот умеешь ты тему сменить. Ну очень умеешь. Хотя в бою с тобой спокойно. Может, в этом твой основной талант, а?
— Сделай мне копию «таргара», чтобы сверху похож был на мою машину.
— А мы, дураки, собирались передаточное число менять, новые шестеренки вытачивать, — признался Тильгаузен и вздохнул. — Это ты, Тедди, виноват, совсем загонял своими требованиями.
— Да, в порядке, — ответил Джек и вывел на экран диаграммы готовности аппаратуры и вооружения.
Водила выхватил из-под сиденья монтировку, но в его щеку уперся ствол револьвера.
— Ну хорошо, — согласился Бонс, и Липцик вывел машину на проезжую часть.