— К чему такие сложности? Все, что считаешь нужным, ты можешь сообщить мне и устно, — отвлекаться на чтение, оставшись с демоном один на один, разумным герцогу не показалось.
— Увы, моя радость, но тратить силы на воссоздание полностью материального облика сейчас неразумно. Твой деятельный супруг крайне ограничил мой резерв, так что силу лучше поэкономить. У нас с твоим герцогом еще встреча назначена. Важная. Я должен на ней быть при полном параде.
— А не проще ли кого-то нанять? Или у графа недостаточно средств?
— Это не «что», Роззи, это «кто», — привычно рассмеялся он в ответ. — Привыкай, Роззи, это — подданные Долины. Духи воздуха, прелестные сильфы.
Наши тела сплетались — истончаясь, уплотняясь, меняя очертания, уже не удерживая формы. Мы были двумя языками пламени, свивающимися, проникающими друг в друга, сливающимися в одно и вновь распадающимися на два отдельных создания… Чтоб вновь прильнуть и вновь раствориться друг в друге. Это было безумно, волшебно, пьяняще… Он был бесконечной силой — могучей, подчиняющей, повелевающей моей слабостью. И он овладевал мною — жадно и жарко, пронзая до самых глубин естества, становясь моим внутренним стержнем — во всех смыслах — в этом пугающем мареве аморфной мягкости, тягучести и изменчивости, в мире бесконечных переливов света, цвета и формы, в бурлящем источнике неведомой мне формы жизни.
— Дошли слухи о моем нахождении совсем в другом месте? — понятливо кивнул герцог. — Я был бы благодарен, если бы вы не стали их развеивать.