Цитата #2118 из книги «Улей. Игра в кошки-мышки»

— Тебе чего? — грубо обратился я к сталкеру, которого несколько дней назад спас. — Твоё счастье, что про тебя ничего не рассказали и даже сообщили, что ты вроде бычка на закланье, которого с собой возили, вот они.

Просмотров: 5

Улей. Игра в кошки-мышки

Улей. Игра в кошки-мышки

Еще цитаты из книги «Улей. Игра в кошки-мышки»

— Сделаю, — прошептал напарник. — Ты уж там аккуратнее.

Просмотров: 5

С сухарями и консервами в рюкзаке я поднялся на чердак, на который вели сразу два лаза — из дома и с улицы. Так у меня будет возможность сбежать через один из путей, если второй окажется перекрыт. Перед тем, как сесть трапезничать, сначала озаботился страховкой — заложил старыми обрезками досок, по какой-то неведомой причине, оказавшимися на чердаке, люк на улицу и в комнату. Не бог весть какая преграда, но хоть чуть-чуть да придержат противника.

Просмотров: 3

— Тьфу-тьфу-тьфу, — быстро поплевал Художник и трижды постучал по деревянной накладке на двери УАЗа. — Жив он, лотерейщик ему просто ногу сильно порвал, сейчас в больничке лежит. Через пять дней выпишут. А это Сервий, он лотерейщика грохнул и помог Колобку до Орешка добраться.

Просмотров: 7

Идти в полный рост я не рискнул. На этом поле я буду торчать бородавкой на лице красотки. Лучше потратить чуть больше времени, но зато сохранить свою жизнь… или её остатки.

Просмотров: 6

Колобок, называя цыган, делал акцент на первом слоге, то ли, местный сложившийся говор, то ли, его личный бзик. На всякий случай, я запомнил, вдруг однажды пригодится даже такое знание.

Просмотров: 5