Цитата #628 из книги «Студёное дыхание»

– Спиной к стене прислонись! – как голос варвара пробивался через дикое завывание стихии, было совершенно непонятно, но сейчас Майка это не интересовало. Главное, что невнятное бормотание дикаря отпечатывается в сознании переводом, и его можно понять. – Ветер в лицо, потому голову не подымай и стой смирно, покуда не позову!

Просмотров: 8

Студёное дыхание

Студёное дыхание

Еще цитаты из книги «Студёное дыхание»

Едва вертолёт совершил посадку возле руин Полярного Бюро, из недр развалин высыпали десятка четыре людей с оружием, закутанных во что придётся, и окружили винтокрылую машину, наперебой выкрикивая какие-то требования. Увидев выходящих из вертолёта вооруженных полярников, толпа испуганно смолкла и отхлынула назад, несколько человек тут же бросились обратно внутрь разбитого здания. Толпа ощетинилась винтовками и потребовала от полярников разоружиться. Возглавляла возмущенных граждан та самая женщина-адвокат с пышной фигурой, и едва полярные деды узнали её в ворохе обмотанных одеялами пуховиков, как вся экспедиция немедленно вскинула винтовки, грозя начать перестрелку. Автоматчики «Эдема» в первые же секунды проворно увели мистера Коэна обратно в вертолёт и укрыли его внутри бронированного салона, но Майк волею случая оказался прямо меж двух огней.

Просмотров: 2

– Парни, чего уставились? – сердито набросился на рекрутов полярный дед. – Развяжите его, немедленно! Ему через час к антенному полю идти! Вставай, Батлер, иди в третий отсек, займись вопросами личной гигиены, а мы пока приготовим тебе завтрак! Где его арктическое снаряжение?

Просмотров: 6

– Тогда мы должны загнать его на минус второй! – заявил старый Фергюс. – Оттуда даже портативные рации зацепят сигнал. У Грина должны быть такие! Вот только как затащить туда ретранслятор, если даже Свьятогор не берётся заходить за ворота Бункера дальше двадцати шагов?

Просмотров: 2

– Люди добрые, пошто жить несчастную до полусмерти перепугали? – подал голос варвар.

Просмотров: 4

Майку пришлось предпринять гигантское усилие воли, чтобы в момент перевода не закрыть рукой лицо. Да у нас тут Альберт Эйнштейн, не иначе!

Просмотров: 3