– Марн, обеспечь удобства, – распорядился Гвард. – Жду в моих покоях, Сандэр, поговорим. Несите меня! Аккуратнее!
– «Жертвенное мясо» в переводе. Пленники, предназначенные в жертву духам лоа. Их разрешается бить, унижать. О вашем истинном статусе известно лишь вождю и его приближенным, остальные тролли Водяных Крыс считают вас потерявшимися детьми странствующего торговца, коих я должен доставить в форт. Иноплеменники о вас не знают.
– Садись, Жаг-Даз, – промолвил предводитель Водяных Крыс. – Ешь, пей, поминай мертвых. Будет время еще побороться.
Я повторил, заменив мое имя на Гварда Зверолова.
Слух, надо признать, у субчика отменный. Слова сестренки я еле расслышал.
Ну, с богом. Жаг-Даз растопырил когтистые пальцы, разведя мускулистые руки в стороны, и заорал, раскрыв огромную пасть. Рев отразился от воды, больно ударил по барабанным перепонкам.