Цитата #1383 из книги «И пришел с грозой военной…»

Старый морской унтер с некогда пышными и завитыми мыльным раствором, а теперь всклокоченными с торчащими из них обломками сухих травинок усами, бросается вперед, словно рассвирепевший медведь. Медведь? Но не гризли ведь в самом-то деле! Уход влево, рука выбрасывается вправо, встречное движение. Нападающий только взбрыкивает ногами и летит на землю смачно приложившись о нее спиной. Господи, только бы не убить.

Просмотров: 3

И пришел с грозой военной…

И пришел с грозой военной…

Еще цитаты из книги «И пришел с грозой военной…»

— Мне знакома ваша новая работа. Однако должен вас разочаровать, помочь вам в этом предприятии я не могу, я к сожалению не имею отношения к военно-морскому ведомству, — с некоторой ленцой, не скрывая своего удовольствия от сказанного, ответил наместник.

Просмотров: 3

Науменко перевел взгляд на подошедшего и быстро, но без суеты поднялся, приветствуя командира отряда миноносцев, Бубнова.

Просмотров: 3

— Знаешь, мне грешным делом кажется, что он кого-то пристроил писать мне пространные письма, или я узнала, что-то новое о своем муже. У него просто дар писателя. Он так живо и лаконично описывает все происходящее.

Просмотров: 3

— Спасибо, Роман Дмитриевич, за подготовку экипажа бронепоезда, — когда распустили личный состав и остались одни офицеры, поблагодарил Макаров. — "Ляодун" тоже был неплох, но вы превзошли все мои ожидания. Роман Исидорович очень высоко оценил выучку вашего десанта.

Просмотров: 3

Все это время пока матросы "купали" японца, Звонарев провел припав к открытому боковому окну с маузером на изготовку, внимательно осматривая надстройки. Рядом, также с оружием, пристроился Панин. Пулеметы постоянно огрызались короткими злыми очередями, не давая расслабиться команде миноносца, посылая пули то в одно, то в другое место, без какой-либо системы. Все, хватит.

Просмотров: 2