Цитата #261 из книги «И пришел с грозой военной…»

Бой на время словно замирает, все слишком удивлены произошедшим. Обе стороны прекратили огонь, на русских кораблях, скорее всего, сейчас все охвачены небывалым ликованием. Есть отчего. Японцы просто растеряны. И их понять можно. Тем временем корабли продолжают двигаться прежними курсами. Японцы словно убегают, русские гонят их перед собой. Единственно только "Чиода" спешно отворачивает в сторону, чтобы не врезаться в останки крейсера, так как до этого шла у него в кильватере, но тоже не стреляет.

Просмотров: 3

И пришел с грозой военной…

И пришел с грозой военной…

Еще цитаты из книги «И пришел с грозой военной…»

В общем, не успели мать и дочь собраться, как у них дома подобно шквалу, налетающему на ничего не подозревающее судно в открытом море при солнечной погоде, появились Гаврилова и Звонарева, тут же перехватывая инициативу в свои руки.

Просмотров: 2

Антон внимательно посмотрел на известного ему по множеству прочитанных книг офицера. Что и говорить, впечатления он не производил. Весь его облик больше подходил какому-нибудь земскому врачу, он даже отдаленно походил на Антона Павловича Чехова, но никак не военному. Высокий, худощавого телосложения, с густой шевелюрой темных волос и с пенсне на глазах. Но из-за стекол взирали глаза умного человека и еще, есть такие лица на которые едва взглянешь и оно тут же располагает к себе и безошибочно говорит о том, что перед тобой честный человек. Вот именно такое лицо и было у инженера Рашевского.

Просмотров: 4

— Разумеется. У меня есть четыре человека умеющих обращаться с камерами и изрядный запас пленки.

Просмотров: 2

Она так и провела все утро, то лихорадочно собирая свои вещи, то вдруг замирала на месте в полной нерешительности. Продолжалось это до той поры, пока не пришел Антон и не обнаружил суматошных сборов.

Просмотров: 3

— Да просто все, как мычание. Борта, что будут с тылу, откидываются и превращаются в пол, по которому и перемещается обслуга.

Просмотров: 4