Глаза Мелисандры сияли так же ярко, как рубин на её шее.
Он уже собирался приказать: «Перережьте ему глотку и выбросьте в море», – когда пульсирующая боль в раненой руке поднялась вверх почти до локтя, и стала такой мучительной, что слова в горле превратились в желчь. Он запнулся и схватился за поручень, чтобы не упасть.
Ты сказал, что ей десять, а она смеет дерзить своему законному повелителю. – Его коротко остриженная борода казалась тенью на впалых щеках. – Смотри держи это при себе, лорд Сноу. Кархолд со мной, и это всё, о чём должно быть известно. Мне вовсе не нужно, чтобы твои братья начали трезвонить направо и налево о том, что какая-то девчонка оплевала меня с головы до ног.
– Тронь меня, – попросил он. – Убей меня.
«Одной рукой он предлагает мне пряник, а другой показывает кнут».
– Я... от острой пищи мне делается нехорошо. Она же была моей женой, моей королевой – зачем мне её травить?