Цитата #3141 из книги «Виталий Обедин Слотеры. Песнь крови.»

Ла-ньятао (анчинск.) — буквально: изысканная. Титул богатой и искусной куртизанки (непременно аристократического происхождения), достойной ублажать самого императора Анчины.

Просмотров: 7

Виталий Обедин Слотеры. Песнь крови.

Виталий Обедин Слотеры. Песнь крови.

Еще цитаты из книги «Виталий Обедин Слотеры. Песнь крови.»

— Это не самая короткая история, — наливая вина в кружку, заметил я. — Но, учитывая, что у нас мало времени, постараюсь опустить несущественные детали… Вы готовы слушать? Тогда начну… После того как мне не удалось прикончить Ренегата с первого раза на городском погосте, я понял, что имею дело с далеко не обычным вампиром. И даже не обычным кровожором. Я несколько раз крепко достал его. Пустил ему кровь… и был здорово озадачен. Но вовсе не тем, что он выжил. Я обнаружил другое — от ран Ренегата несло серой. Не знаю, в курсе ли вы, Кастор, но так пахнет Древняя кровь. Которую, как известно, вампиры пить неспособны.

Просмотров: 1

— Ну, по големским вопросам-то мог. Тут он, значит, в авторитете. А что до варки зелий и изготовления вытяжек всяких, то это вряд ли. При жизни мастера Сукко в их лавке сантагиец этим делом заведовал, а как он, значит, преставился, так мастеру Гамону бы и помалкивать в тряпочку… Да он, собственно, и помалкивал.

Просмотров: 1

Безумного вампира тоже зацепило. Пламя сожрало его руку, спекло волосы на голове и кожу на морде, превратив ее в сплошную оплывшую, пузырящуюся волдырями корку.

Просмотров: 1

Я вздохнул. Моргана вызывающе громко фыркнула.

Просмотров: 1

— Хотел бы я, чтобы они были выдумкой, — проворчал я, — Теперь мерзавец стал чуть благоразумнее и его уже не застать врасплох.

Просмотров: 1