Цитата #3269 из книги «Виталий Обедин Слотеры. Песнь крови.»

Трагическая поэма, повествующая о любви юноши (Джулиана) и девушки (Мэриэтты), которые принадлежат к разным семьям. Он сын простого купца, а она наследница знатной аристократической семьи, сосватанная за равного себе еще в младенчестве. Молодые люди любят друг друга, но их брак невозможен. Тогда, одержимые своим чувством, готовые пойти ради него на все, Джулиан и Мэриэтта стравливают семью Мэриэтты с семьей ее жениха. Используя интриги и черную магию, они добиваются резни и кровопролития, в ходе которых значительная часть персонажей поэмы погибает. В финальном акте любовников разоблачают и приговаривают к смертной казни. Умирают они, шепча друг другу слова любви.

Просмотров: 2

Виталий Обедин Слотеры. Песнь крови.

Виталий Обедин Слотеры. Песнь крови.

Еще цитаты из книги «Виталий Обедин Слотеры. Песнь крови.»

— Как знать, Сет, — ухмыльнулся палач. — Как знать. Может быть, нам и не стоит сейчас торопиться с поисками убийцы Эдварда. Может быть, нам лучше подождать, пока он соберет дань и с вас, Слотеров, и с Морганов, и с Малиганов… А уж там видно будет, что да как.

Просмотров: 3

Руководитель Второго Департамента в Магистрате, никогда не имевшем Первого.

Просмотров: 1

В общем, можно было поступить и так, и эдак, и еще вот так. Увы, все три варианта имели общий изъян. И в первом, и во втором, и даже в третьем случае принятое решение стало бы уступкой Слотера Треверсу. Даже стычку они обернут для себя маленькой дипломатической победой в постоянном соперничестве кланов.

Просмотров: 1

Неизвестно, распространялось ли это правило (или проклятие?) и на неживых людей, но какой глупец захочет проверять на себе? Мертвая женщина, стоявшая за дверью в компании плечистого типа с серым, совершенно не запоминающимся лицом, впечатления глупой не производила.

Просмотров: 1

— Не к нему, Реджис. — Я положил на стол пузырек из-под некры и катнул его в сторону вышибалы: — К этому.

Просмотров: 1