Тут он внезапно вспомнил, почему он писал Сириусу. Он поколебался минуту, не рассказать ли Рону с Гермионой о шраме и ночном кошмаре, разбудившем его… но он не хотел тревожить их; не сейчас, когда ему самому было так хорошо и легко.
Они расступились. Гарри бросился вперёд и начал рубить верёвки, привязывавшие маленькую девочку к статуе, и, наконец, освободил её. Он обхватил девочку вокруг талии, схватил Рона за воротник и оттолкнулся от дна.
— Да, спасибо за всё, миссис Уизли, — сказал Гарри.
— Опять в эту дурную библиотеку? — спросил Рон.
Ему захотелось потрогать это вещество, чтобы узнать, на что оно похоже, но опыт почти четырёхлетнего пребывания в волшебном мире подсказывал ему, что засунуть руку в емкость с незнакомым содержимым было глупейшей идеей. Поэтому он вытащил из складок своей мантии волшебную палочку, воровато огляделся вокруг, вновь обратил взгляд к чаше и дотронулся до её содержимого палочкой.
Гарри ухватил Добби сзади за галстук и оттащил его от стола.