Цитата #2265 из книги «Война и мир. Том 3»

Уже поздно ночью они вместе вышли на улицу. Ночь была теплая и светлая. Налево от дома светлело зарево первого начавшегося в Москве, на Петровке, пожара. Направо стоял высоко молодой серп месяца, и в противоположной от месяца стороне висела та светлая комета, которая связывалась в душе Пьера с его любовью. У ворот стояли Герасим, кухарка и два француза. Слышны были их смех и разговор на непонятном друг для друга языке. Они смотрели на зарево, видневшееся в городе.

Просмотров: 13

Война и мир. Том 3

Война и мир. Том 3

Еще цитаты из книги «Война и мир. Том 3»

На выставке все так же безучастно, как муха на лице дорогого мертвеца, сидел старик и стукал по колодке лаптя, и две девочки со сливами в подолах, которые они нарвали с оранжерейных деревьев, бежали оттуда и наткнулись на князя Андрея. Увидав молодого барина, старшая девочка, с выразившимся на лице испугом, схватила за руку свою меньшую товарку и с ней вместе спряталась за березу, не успев подобрать рассыпавшиеся зеленые сливы.

Просмотров: 6

— Наша будет! — подмигнув, сказал Ильину Лаврушка.

Просмотров: 3

Когда Пьер отошел от Кутузова, Долохов, подвинувшись к нему, взял его за руку.

Просмотров: 7

— Mais rien, [Да ничего, ] — отвечал Пьер, все не поднимая глаз и не изменяя выражения задумчивого лица.

Просмотров: 14

Очевидно было, что его не интересовала нисколько личность Балашева. Видно было, что только то, что происходило в его душе, имело интерес для него. Все, что было вне его, не имело для него значения, потому что все в мире, как ему казалось, зависело только от его воли.

Просмотров: 15