Да, переводить советские термины на английский оказалось непросто, я даже немного пожалел составителя моей биографии. Интересно, откуда они ее взяли? Судя по формулировкам и полноте, явно какой-то официальный источник.
Только свернул с шоссе на дорогу, ведущую к нашему офису, как мимо пролетел «Мерседес» шефа. Не знаю, как Марлоу ездит за ленточкой, но здесь он носится словно ненормальный. Чего бы не носиться, если дорога позволяет. А я спешить не буду. Высокий валкий джип не приспособлен для гонок по извилистым горным трассам, на бок упадет или в ущелье кувыркнется. Но ничего, мы себя в грязи покажем.
– Я не знаю, пытались ли меня похищать в младенчестве, но сколько себя помню, всегда рядом была охрана. А здесь отец сказал, что на Острове абсолютно безопасно, оттого мы с тобой и проводим время вдвоем, а не вшестером, с четырьмя вооруженными мордоворотами.
– Что сам? Я по жизни программист и здесь случайно, если честно. А до того не захотел быть офицером. Поверь, у меня была возможность сравнить.
И правда дурак. Только время на глупости трачу.