— Машешь им против ветра — он увеличивается в размерах. Машешь по ветру — уменьшается. Носить удобно. Вес всегда один и тот же.
— Слышь, Цитамол, может, ты нас здесь подождешь? Там, куда мы идем, мы потеряем всю свою силу, и убить нас сможет кто угодно с одного удара.
К счастью, дама не обратила на последние слова ни малейшего внимания — настолько ее задели первые.
— Это точно! — хохотнул стражник, — Вон хоть нашего интенданта взять. Дурень-дурнем, язык узлом завяжешь, пока объяснишь ему, что тебе со склада требуется. Но зато при ключе. Уж так он этот ключ любит, что, по-моему, и в сортире с ним не расстается. Сидит и любуется.
— А как надо? — вдруг подал голос Тарасик, которого, казалось все происходящее нимало не интересовало.
— Ну… — протянул я, поддержав игру, — сколько я помню из своего таксистского опыта, слово это придумал известный сказочник Гауф для своей сказки «Калиф-аист». Вернее, сказка не совсем его, он беззастенчиво позаимствовал ее из «Тысячи и одной ночи», да слово «мутабор» просто взял из латыни, в переводе оно означает «я изменяюсь». В сказке калиф и его визирь нюхали волшебный порошок, произносили это слово и превращались в различных животных…