– И как вы себе представляете поездку на остров? Не думаю, что начальник экспедиции позволит мне прихватить с собой пару друзей за компанию. Все-таки не на пикник едем… бабочек ловить, – осведомился я у Кима, и оба одержимых разом просияли.
– Договорились. Только учти, действовать придется очень быстро. В идеале все вообще должно произойти… скажем так, одним единым действом.
– И тем не менее никакой опыт не заменит понимания, – уже чуть живее улыбнулся Ким. И это он говорит о понимании? Да Имма года два училась распознавать смысл таких вот моих лениво-коротких фраз. – К чему я это говорю… Мы не знаем, что за событие так привлекло Рорру, но я могу пообещать: по завершении этого самого события Дом Касим постарается возместить вам возможные потери и неудобства.
– Живу в Бокко, подрабатываю в забегаловке Толстого Риггара, ну и так, по мелочам. Собственно, все, – коротко отчитался я.
– До вечера, – кивнул я, и штатный врач нашей Ройнорры, зло сплюнув, рванул свой катафалк с места. Вот не знал, что этот гроб способен на такие финты…
– С‑свободный дух‑ш… А ты… нес-свободная… плохо, м‑рр. Хочешь освободитьс-ся от них‑х, мр‑р? Помогу… хочешь? Не найдут…