Цитата #157 из книги «Анизотропное шоссе [СИ]»

Излишне говорить, что мои знания на таком фоне выглядели, мягко говоря, неказисто. Поэтому пришлось заняться фантастикой в самом прямом виде. А именно, как дошла очередь, часа три подряд рассказывать о компьютерах 21-го века, полупроводниках, интернете и прочих чудесах.

Просмотров: 4

Анизотропное шоссе [СИ]

Анизотропное шоссе [СИ]

Еще цитаты из книги «Анизотропное шоссе [СИ]»

В-пятых, и это самое забавное — немалая толика прикладной, да еще и направленной на сотрудничество с большевиками философии, кардинально отличной от агрессивной ларионовской или, лучше сказать, РОВСовской. Основной вывод: «Зверь сделал свое дело, Зверь может уйти». То есть по наблюдениям автора, с социализмом, а тем более коммунизмом, в триэсэрии уже покончено, вот-вот запрячут эту глупую болтовню в музеи, вслед за революцией, и «только матери будут пугать детей ужасной мордой Ленина». Реальная же власть в результате дворцового переворота буквально свалится (если еще не свалилась!) на голову удачно подвернувшейся «сильно-полицейской» команде, иначе говоря, грубой и жестокой олигархии, пусть даже под лживым рабоче-крестьянским ярлыком.

Просмотров: 2

Скоро мне стала понятна и этимология слова «забурился»: все повреждения полотна тянулись к сошедшей с рельсов передней оси паровоза. Там же кипела основная работа: смачный мат и стук кувалд. Железнодорожники, снующие туда-сюда с ломами, лопатами, винтовыми домкратами и прочей малой механизацией, зло зыркали на немногочисленных зевак из числа пассажиров, однако смотреть не мешали. Простояв с четверть часа, ничего интересного в их работе я не обнаружил, только озяб, и поплелся назад, пытаясь понять, чего мой организм желает более — поспать, почитать, или поесть.

Просмотров: 2

— Согласен! — я постарался тщательно скрыть недовольство прайсом, куда больше похожим на грабеж или благотворительность. — Но только сегодня, так как не уверен в своем достатке на более длинном отрезке времени.

Просмотров: 2

— Могут, эти могут, — совершенно неожиданно согласился собеседник. — Вот ведь какая дурацкая история… мне самому пришлось переписать черновик на французский! И думаешь почему? Да в наших эмигрантских издательствах увидели в романе несправедливый поклеп на родину! Не, ты только представь! Сами на всех углах кричат, что большевистский строй ужасен и гнусен, да так, что говоря подобное испытываешь какое-то неловкое чувство, точно настаиваешь на азбучных истинах, которые всем известны и в доказательствах не нуждаются. Но при этом верят советским заверениям, пышным декларациям, амнистиям и прочей бумажной «эволюции». Они свято убеждены, что Соловки ничуть не страшнее военного лагеря в Галлиполи, всего отличия — вместо муштры крестьянская работа!

Просмотров: 3

— От кондуктора, — и продолжила, жалобно всхлипнув: — потерялась я… Дяденька, можно я у вас останусь? Ну хоть до следующей станции? Пожалуйста!

Просмотров: 4