Цитата #763 из книги «Иллирия»

Первый раз я осмелилась так спокойно и прямо разговаривать с господином Ремо, но не прогадала: гнев, сверкнувший в его глазах, сменился любопытством.

Просмотров: 3

Иллирия

Иллирия

Еще цитаты из книги «Иллирия»

Я молчала, устав взвешивать все доводы рассудка и бояться последствий каждого произнесенного мной слова. Внезапно я ощутила, как болит все мое тело, никогда еще не знавшее таких побоев. Возможно, будь мне чуть полегче, я бы заплакала, но даже слез уже не осталось.

Просмотров: 2

И он толкнул меня в воду. Потеряв равновесие, я упала почти что навзничь и набежавшая волна окатила меня с ног до головы. Вода была ледяной, дыхание мое перехватило, и когда я смогла подняться, путаясь в складках мокрого платья, то увидела, что господин Альмасио успел отойти довольно далеко, направившись к экипажу. Покорно я последовала за ним, ненавидя себя даже больше, чем его.

Просмотров: 3

-...и любви, - вновь докончил за меня Ремо Альмасио фразу. - Годэ, вам не нужно просить прощения. Скорее я должен извиниться за то, что поверил вашей холодности, ведь в самом деле у вас не оставалось другого выхода, и мне, как человеку опытному, нужно было сразу распознать ваш вынужденный обман. Попробую и я оправдаться перед вами - слишком давно я в последний раз ухаживал за женщиной, так что вел себя как старый осел.

Просмотров: 2

Арна принялась заверять меня, что будет хранить любой мой секрет. Хоть я ей и не поверила, но другого помощника мне все равно было не найти. Повторив свой наказ не болтать, я достала припрятанный кусок шелка, который отрезала сразу после того, как получила его в подарок. Отрез был небольшим и годным разве что на шейный платок, но качество ткани делало даже ее клочок достаточно ценным. Я попросила Арну добыть для меня мужскую одежду у какого-нибудь старьевщика, предложив взамен этот лоскут. Никакого плана у меня не имелось, да и бежать мне было некуда, но с чего-то следовало начать. Служанка пообещала выполнить все в точности.

Просмотров: 2

Мне досталось место на самом краю скамьи, и несколько десятков жадных глаз могли беспрепятственно шарить по моему телу, весьма откровенно и неуместно, на мой взгляд, обрисованному складками тончайшего шелка. В храме было куда светлее, чем я предполагала - раньше я не бывала в таких огромных зданиях и не предполагала, как искусны бывают их создатели. Службы, на которых я присутствовала в Венте, совершались в полумраке; немного света могло пробиться сквозь крошечные витражи. Но в главном храме Иллирии было почти так же светло, как и на улице, благодаря огромным высоким окнам. Повсюду ярко сверкала позолота, мерцали огоньки бесчисленных свечей, и в лучах света, падающего сквозь цветные стекла окон, клубился едва заметный дымок курильниц.

Просмотров: 1