Она почти неслышно уселась на пол, он же чуть не подпрыгнул от радости. Кто-то – далеко-далеко – что-то кричал неизвестно кому.
У мистера Мерля, пока папа ему не помог, вид был точно такой же, как сейчас у Кэпа.
– Полегче, – сказал он. – Ладно, иду. Но учти, отсюда тебе не выйти. Лучше и не пытайся.
– Да, – сказал Энди Макги. – Что вы обо всем этом думаете?
– Я – Фрэнк Бэртон, мэм. Ваш муж пригласил нас с Бобби на ленч, если не возражаете. Рад познакомиться с вами.
Энди опустил дочку на пол, побежал за огнетушителем, висевшим на стене рядом с телевизором. Они с Вики не обсуждали, на что способна их дочь, – бывали времена, когда Энди хотел поговорить, но Вики не хотела ничего слышать; она избегала этой темы с истерическим упорством, говоря, что ничего ненормального в Чарли нет, нет ничего ненормального, – но в доме появились огнетушители – никто ничего не говорил и не обсуждал. Они появились без обсуждений, почти с той же таинственностью, как расцветают одуванчики на стыке весны и лета. Они не обсуждали, на что способна Чарли, но по всему дому висели огнетушители.