– Я как раз хотела завтра навестить его маму и брата…
– О, мисс… ваша светлость… я не думала вас расстраивать, – шептала горничная ломая руки. – Сейчас побегу за доктором. Он не отходит от леди Хоторн – она очень больна.
– Его светлость, – объявил он, лучась доброжелательством, – почти час ожидает вас здесь – все метался взад-вперед, просто, можно сказать, удила грыз от нетерпения!
Александра вздохнула, вспомнив о многочисленных обязанностях хозяйки дома, мгновенно затмивших все мечты об ужине из сорока пяти блюд.
– Миссис Скотсуорт предложила, но в гости как раз пришла ее сестра, миссис Тилберри, и сидела в той части дома, которую они используют как кухню, поэтому я отказалась, – объяснила Александра, брезгливо сморщив хорошенький носик при мысли о злобной миссис Тилберри, немилосердно издевавшейся над своей родственницей даже в присутствии Александры.
– Мне не грозит опасность проиграть, милорд. Скорее, вам. Могу сказать, что вы уже проиграли. – Подняв бокал, она подошла к камину и притворилась, что рассматривает изящную вазу девятнадцатого века.