– Вы есть что? Не соблюдайт техник безопаснойст?
– Блайтон предлагал вам меня убить? Зачем?
– В мужской одежде… Ой-вэй. Современная молодежь меня пугает. В моё время…
– Видите, сяньшен? Сяоцзе? Я стою на шаткой опоре не шевеля ни руками ни ногами. Насколько мне известно, для вас такое представляет известную сложность.
– А там уже мои порядки. Я не против рабовладения здесь – у себя они пусть хоть голяком пляшут. А у меня на судне будь добр соблюдать те правила в которых я воспитан.
– Просто наставник избавил вас от скучных подробностей, – Миледи развела руками, – Мое сотрудничество с Церковью было куда более продолжительным, а это всего лишь вишенка на торте. Ваш клинок несет на себе клеймо “Акила”- Стального Орла. Древняя и почтенная марка оружейных цехов которые поставляли оружие для ваших арсеналов восемь столетий. Угадайте кто ими владеет? Подскажу: “Акилина” переводится с древнеимперского как “Орлица”.