Цитата #1478 из книги «Второе дно»

Я не мешала, сосредоточенно осматривая содрогающуюся от рыданий фигурку. Шелковая комбинация намокла и липла к телу, не оставляя никакого простора фантазии, но в поисках я все равно не преуспела.

Просмотров: 6

Второе дно

Второе дно

Еще цитаты из книги «Второе дно»

Обещанный мистером Ливиттом слуга — старший сын миссис Мур, ради высокого гостя вызванный из деревни под Мангроув-парком — добрался до моего домика только на следующий день, да еще и припозднился, что вынудило его везти черепицу на лодке. Зато он привел подмогу — незнакомого черноволосого мужчину с характерной военной выправкой. Его помощи я удивилась особенно: внешность выдавала в нем большую примесь ньямарангской крови — а местные, нужно отметить, от моего домика предпочитали держаться подальше даже в те времена, когда мангры то и дело отвоевывали тропинку к нему.

Просмотров: 3

— Ты что-то затеваешь, — вдруг сказала Дейзи и обстоятельно перечислила: — Ходишь все время чем-то озабоченная, хмуришься, почти перестала готовить, и гостей у тебя в последнее время раз-два и обчелся.

Просмотров: 4

Мужской пол не упустил случая усугубить мое настроение: всю наружную лестницу добротно проштемпелевали соленой грязью маленькие шустрые ножки. На веранду я буквально взлетела на реактивной тяге из недобрых предчувствий — и обнаружила на скамейке придавленный пустой банкой конверт. Его я оставила на десерт, для начала бдительно прогулявшись по цепочке грязных следов до кухни.

Просмотров: 3

— Утра! — простонала я, обреченно помассировав виски. — Заходите, чтоб вас…

Просмотров: 4

— Благодарность от мистера Кантуэлла вам передадут завтра утром.

Просмотров: 4