Рик задумчиво вскинул бровь, и я поторопилась броситься на амбразуру, быстро сообразив, что собирается сделать это чудовище, скрывающееся под личиной капитана Деррика А. Тайрона.
Жуткий шрам от левого виска до середины щеки топорщится черными нитками, на подбородке фиолетовый синяк, темные круги вокруг глаз, левая рука на перевязи и в гипсе, хромающий, злющий, как черт, но совершенно точно живой. Мой Бронзовый Бог.
А, ну понятно. Значит, в отместку за то, что я ему, так сказать, эго отдавила, он мне теперь будет гадить по-мелкому? Брунгильда так Брунгильда! Пф! Напугал ежа голой жо…
Полдня в Западном Секторе, и в Западе-7 в частности, убедили меня в том, что не так уж он и мал, как пытался заверить меня Рик. Большой город, если судить по вокзалу, тысяч на двести пятьдесят – триста жителей. Он встретил меня суетой разноцветных маршруток и ленивым басом автобусов. Усатый маршрутчик лихо притормозил у старенького, пропахшего грязной тряпкой и чебуреками вокзала и даже пытался набиться в дальнейшие провожатые, но был безжалостно отшит.
В пакетике их, навскидку, было штук десять, самых разных, разноцветных, однотонных, с использованием кожи, шелка и грубой нити незнакомого мне материала. Я остановила свой выбор на том, в котором был один огромный камень янтаря, медово-красного цвета, ограненный мшистым шелком, и по четыре янтарика меньшего размера по бокам. А на застежке кривоватые бусины.
– Так что не удивлюсь, – продолжал Рик, – если Понч будет теперь отправлять к нам все трупы, которые к нашему району можно привязать хотя бы косвенно. Хильди, – хорошо хоть Кошечкой не называет, а то я точно ему морду расцарапаю, – тебе в поле когда-нибудь приходилось работать? Или ты у нас тепличный цветочек?