— Яваш, яваш, пендир, лаваш! — выдал я местную скороговорку, которая здесь используется вместо пароля. В переводе на русский она звучит как полная бессмыслица: «осторожно, осторожно, сыр, лаваш», но у местных аборигенов имеет какой-то свой переносный смысл, которого я не помню за давностью лет.
Хыдыр оказался занят, но официант обещал что он скоро освободится. В столовой есть общий зал, пустой по причине выходного дня, и несколько внутренних помещений, в которых обычно протекает ночная жизнь, более бурная и насыщенная. Кабинеты отделаны золотом и бархатом, богато и аляповато, как и положено в этих краях. Есть несколько небольших комнат и «малый зал», в котором обнаружилось несколько посетителей. Парочка аксакалов, играющих в нарды с обязательным чайником и грушевидными стаканчиками-армудами. И какой-то лысый толстяк со внешностью типичного экспедитора или товароведа, наворачивающий горячее из горшочка в сопровождении шашлыков.
— Товарищ подполковник, у меня водительских прав нет. Их отобрали при задержании. Я вам об этом говорил.
— Тьфу. Ну кому ты горбатого лепишь? Ты же с Советского района, это почти центр города. Я твое личное дело внимательно изучил. Ты мне лучше скажи, почему три черные «Волги» внезапно превратились в две белые «Лады». У дедушки склероз и он забыл, что обещал раньше?
Не надо быть внуком Ванги, чтобы догадаться о причине происходящего. Похоже, меня «спалили» наконец!
Майор одобрительно усмехнулся, видимо и он не сомневался в ответе.