Цитата #3301 из книги «Ангелы по совместительству»

Все расстояния растянулись, словно ветхая рубаха. И так не избалованные уходом кони начали слабеть и потеть, без помощи Мапаи они давно уже начали бы терять скотину, а потом и людей. Никар отчетливо понимал: правобережная часть Тималао превратилась в ловушку, если в Кунг-Харне они не найдут если не некроманта, то хотя бы жратвы, добраться живыми до населенных земель смогут немногие.

Просмотров: 3

Ангелы по совместительству

Ангелы по совместительству

Еще цитаты из книги «Ангелы по совместительству»

Только белый способен развести сырость ради такой фигни.

Просмотров: 1

— Мы это уже обсуждали, — устало вздохнул Ана’Дарде. — Не прими на свой счет, но пытаться идти через горы, кишащие гулями, всего лишь с тремя изгоняющими — самоубийство.

Просмотров: 5

Я бросил клич и на общем собрании отряда поставил вопрос ребром: уезжать, пока нам действительно что-нибудь не сломали. К моему предложению отнеслись доброжелательно, но тут вперед вышел куратор и сообщил, что команда Пиркета задержалась в пути, поэтому кому-то из бойцов придется дождаться их прибытия (Вот, Браймер, например, мог бы остаться).

Просмотров: 2

— Быков не поймали! — огрызнулся Юрим. — Одичали, сволочи, бодаются. Лошади, какие были, все здесь.

Просмотров: 2

Отвык я аргументировано спорить (для армейских-то экспертов главное — авторитет). Однако моряк, никогда не слышавший про моровые поветрия, путешествующие с корабля на корабль — курьез, недостойный упоминания. В общем, старпома проняло. За какие-то четверть часа он сумел поделиться своим беспокойством с капитаном, вожаком бортовых заклинателей и старшим лекарем (военный медик обязан знать о вредоносном волшебстве все). Сообразили они, значит, на троих, и решили поговорить за жизнь с предводителем беженцев. В качестве переводчика привлекли Питера, а уж тот протащил на встречу меня (не знаю, под каким предлогом).

Просмотров: 1