Цитата #3930 из книги «Ангелы по совместительству»

Пока зараза распространялась только по правому берегу, но вот беда: все сады и пастбища, поля с еще несозревшим урожаем и большая часть прибрежного города Миронге располагалась именно с этой стороны реки. То есть, уберечь людей от нежитя Ана’Дарде мог, а вот прокормить их после этого не получилось бы. Главную житницу побережья нужно было спасать!

Просмотров: 8

Ангелы по совместительству

Ангелы по совместительству

Еще цитаты из книги «Ангелы по совместительству»

— Куда-то не туда мы идем, — беспокоился провидец.

Просмотров: 1

— Угу, — кивнул Лучиано и замялся, подбирая слова. — Это — северная рокада, ее провели, чтобы разгрузить старый перевал, но дальше, почему-то, не продлили. Кунг-Харн — там!

Просмотров: 2

— А я должен был ждать, когда они от школы головешки оставят? — огрызнулся задерганный проверяющими Сай’Воргун. — Там одних пособий на полтыщи монет, склад с продовольствием…

Просмотров: 2

Впервые за долгое время он остался совсем один, ничей взгляд его не беспокоил, ничто не прерывало ход мыслей. Драгоценные минуты следовало использовать с толком — поразмыслить над несправедливостью бытия и причудливостью проявлений господней воли. А еще, можно было быть честным (до конца честным), посмотреть в лицо правде и назвать вслух причину всех бедствий — любовь императора.

Просмотров: 4

Потрясенный догадкой, он снова погрузился в созерцание, уже не обращая внимания на тревожное буханье сердца и заливающий глаза пот. Вот она, причина дурноты — монотонный, механический не то — треск, не то — гудение (разум отказывался давать ему имя). От понимания его смысла мороз продрал мага по коже — это потустороннее пробовало реальность на зуб. Но со зловещим ропотом спорили другие звуки: сердито зудела защита поселения, настойчиво пели травы. Мир бился за жизнь в ожидании утра.

Просмотров: 2