Цитата #1489 из книги «Ангелы по совместительству»

— А куда еще? — спокойно пожал плечами Сай’Воргун. — Побережье слишком открыто, не отобьемся, земли вдоль Тималао — тоже. Про Суроби-хуссо ты знаешь… А Кунг-Харн удален, у него дурная репутация, надежно отпугивающая поселенцев. Народ на рудниках, в основном, ссыльный, и за Уложение в бутылку не полезет. Своих изгоняющих там сейчас, что удачно, нет: перед закрытием трактов гонец приезжал — их босс в шахте навернулся. Пастырей передушим, гостей (если они после чужаков останутся) — выселим. И будет у нас своя земля, на начальников, наоборот — не будет.

Просмотров: 3

Ангелы по совместительству

Ангелы по совместительству

Еще цитаты из книги «Ангелы по совместительству»

Белый, попав в перекрестье хищных взглядов, ничуть не смутился.

Просмотров: 2

— Мы что-то пропустили, с юга прибыли гонцы? — сквозь зубы процедил Сай’Воргун.

Просмотров: 1

— Но как же… Ведь это — дар божий, свет души. Как можно от него отказаться? Как они смогут после этого жить?

Просмотров: 3

Дождь продолжал моросить (кто мне скажет, откуда его столько?!!), с высокого южного берега реки открывался прекрасный вид на равнину, успевшую зазеленеть и кое-где расцвести. Окток (обязанный в это время года превратиться в чахлый ручей) радовал глаз мутными бурунами. Одежда отсырела, тенты грузовиков отсырели, одеяла отсырели так, что даже Браймеру надоело их все время сушить. А спать нам (черным!) приходилось чуть ли не вповалку. Я вспоминал, как обещал себе после Арангена никогда не мотаться по сельской местности, и от досады готов был головой об руль биться.

Просмотров: 4

Ведьмина Плешь дышала нам в лицо горьким тленом, она стремилась к нам, хотела нас, но пожрать Алякан-хуссо ей было не дано — рукотворный поток смыл и унес серый пепел. Какую-то минуту решалось, что проникает в землю быстрей — вода или нежить, дно канавы немного просело, но на этой стороне чудовище так и не появилось. Зрители перевели дух.

Просмотров: 4