— Я имел в виду совсем другое. Если будет доказано, что причиной пожара действительно стал феникс, то у многих аристократов появятся претензии к нашему Дому. И, соответственно, к правящей семье, частью которой я являюсь. Наследник императора не упустит такого шанса очернить меня посильнее или сделать еще какую‑нибудь пакость.
— Ваша сестра и ее супруг заверили, что к концу недели все будет готово. Лимар получил у Лу Мелисанды запрошенные вами книги и к настоящему моменту уже должен был покинуть Солиано.
— Разве что передвигаться. — Женщина поморщилась. — Другими словами это не назовешь. Учитывая, сколько негодяев жаждет оказать Ли Вайсу простенькую услугу за значительное вознаграждение, я стану жертвой несчастного случая в ближайшем же населенном пункте. Впрочем, если вы именно этого добиваетесь… — Она вопросительно посмотрела на меня.
— Действительно, — фыркнула лорд — коммандор. — Зачем использовать чары против куриц, если можно заменить птиц собой? Отличная идея! Только не рассказывай мне, что ты превратил помещение в филиал скотобойни ради сотворения чего‑то полезного для здоровья.
Кто‑то скользнул мимо нас, попутно небрежно взмахнув мечом. Остро отточенная полоса зачарованной стали прочертила дугу, оставив на память о себе длинную и довольно глубокую царапину между ключицей и шеей. Пара быстрых шагов — и неизвестный оказался прямо за спиной Ивейны.
— Разумеется. Нашей семье много не надо. Так, несколько предприятий, которые будут рады сменить владельца.