— Надо же, как вы глубоко и свободно дышите, - язвительно произнес герцог.
— Честь, достоинство, верность идеалам. — Затем добавила. — И да — сохранение и приумножение состояния, что немаловажно, учитывая наследование его детьми.
Расческа выпала из ослабевших пальцев и с глухим звуком оказалась на полу.
— А у вас весьма острый язычок, леди Уоторби, - голос оттон Грейда звучал не менее угрожающе, чем все те ужасающие слухи о нем, что проникли даже в стены лицея ‘Девы Эсмеры’. - Соизвольте смотреть на меня, когда я с вами разговариваю!
— Но вы посерьезнели сразу, - заметила я.
Локар, снова самовольно бросив пост, метнулся к волнам, подхватил мой намокающий шарфик, умчался с ним наверх, и на мачте повязал бант! Вышло и вовсе забавно. Я хохотала от души, моряки шутили, что обязательно корабль переименуют, а ‘Бросающий вызов’ упорно нес меня к моей тюрьме.