Цитата #2141 из книги «Маленьких все обидеть норовят!»

Мерк'херрас тамиирин?! — классический перевод данного словосочетания: «непоседливое существо». Степень же непоседливости или ее причина, а также местоположение «причины» определяются длиной грассирования первой части, растягивания гласных во второй и тоном произнесения. (Справочник старотемных выражений под редакцией К. Аллона. Спрятан в обложке «Поэмы и сказания диковинных земель»)

Просмотров: 10

Маленьких все обидеть норовят!

Маленьких все обидеть норовят!

Еще цитаты из книги «Маленьких все обидеть норовят!»

— Д-да? — В следующий миг она взяла себя в руки и холодно сообщила: — Но, боюсь, вас я не знаю.

Просмотров: 6

— Я же Страж, — пожала плечам эльфийка. — И своего собрата чувствую даже на расстоянии.

Просмотров: 7

В первый момент до меня не дошло, а когда я понял, о чем он, Рон был уже далеко. Да я его, да я ему… «Остынь, — со смешком посоветовал Дар. — Он ведь и по себе прошелся подкованными сапогами. Причем, судя по всему, совершенно осознанно».

Просмотров: 10

А вот от подзатыльника, который достался мне от Аэлин, увернуться не успел.

Просмотров: 5

Меч по-прежнему был у меня в руке. Я несколько долгих, очень долгих мгновений смотрел на Джейну… потом сделал шаг вперед… Полоса мирина хищно блеснула в лучах солнца…

Просмотров: 4