Цитата #1600 из книги «Эшелон на Самарканд»

Четкий ритм усиливал простой смысл высказываний: зарифмованные слова становились уже заклинанием, обретали магические свойства. А те, кто умел рифмовать, – особый авторитет.

Просмотров: 12

Эшелон на Самарканд

Эшелон на Самарканд

Еще цитаты из книги «Эшелон на Самарканд»

Что же ты не смеешься больше, дед? Погляди, как много вокруг смешного. Ветки качаются на ветру – смешно! Пар летит из трубы – смешно! Колеса стучат, стучат, стучат – смешно же это, смешно!

Просмотров: 4

литературному агенту в Германии Christina Links, переводчику Helmut Ettinger, редактору Marlies Juhnke и издателю Constanze Neumann (“Aufbau”) – за горячую поддержку нового романа еще на стадии написания;

Просмотров: 2

– Тогда иди первый, – предложила Белая во всеуслышание. И тут же добавила, пока тот не спохватился: – Или цыца попёрла?

Просмотров: 1

От этого могучего пения язычки свечей в казацких кулаках то и дело вздрагивают, раскачивая лежащие на стенах тени. День за окнами стоит пасмурный, и потому свечные отсветы в вагоне – ярче: бегут по угрюмым лицам, по остаткам золотых росписей, превращая воздух в густое дрожащее марево. У некоторых под татарскими халатами взблескивают георгиевские кресты на пестрых лентах.

Просмотров: 2

Задумал было перетертое пшено сплевывать в кружку и выпаивать этой жижей больных, но дело не пошло – они будто уже и пить разучились: не успевали вовремя разжать челюсти или, наоборот, сомкнуть; кружка звенела о зубы, месиво текло по лицам, не попадая в глотки.

Просмотров: 3